1
0
Fork 0
mirror of git://sourceware.org/git/glibc.git synced 2025-03-06 20:58:33 +01:00

Update all PO files in preparation for release.

This commit is contained in:
Carlos O'Donell 2023-01-31 16:30:44 -05:00
parent 1423a26a48
commit 748e23afb5
37 changed files with 8070 additions and 10096 deletions

293
po/be.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" "Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкары
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азнач
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл" msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА" msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА"
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
"-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n" "-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
"[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]" "[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #: posix/getconf.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n" "For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -161,12 +161,11 @@ msgstr ""
"%s.\n" "%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -178,10 +177,10 @@ msgstr ""
" НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n" " НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -192,7 +191,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*стандартны ўвод*" msgstr "*стандартны ўвод*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'" msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'"
@ -375,56 +374,60 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым"
msgid "invalid mode parameter" msgid "invalid mode parameter"
msgstr "няправільны параметр рэжыму" msgstr "няправільны параметр рэжыму"
#: elf/cache.c:178 #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
msgid "unknown"
msgstr "невядомы"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n" msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n"
#: elf/cache.c:311 #: elf/cache.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n" msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n" msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "File is not a cache file.\n" msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Гэта не кэш-файл.\n" msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n" msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
#: elf/cache.c:698 #: elf/cache.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s" msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 #: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:744 #: elf/cache.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Writing of cache data failed" msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся" msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся"
#: elf/cache.c:739 #: elf/cache.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася" msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася"
#: elf/cache.c:748 #: elf/cache.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed" msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося" msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 #: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list" msgid "cannot create scope list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў" msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
#: elf/dl-close.c:815 #: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open" msgid "shared object not open"
msgstr "супольны аб'ект не адкрыты" msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
@ -453,14 +456,6 @@ msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу з
msgid "cannot allocate symbol search list" msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў" msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table" msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc" msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
@ -473,7 +468,7 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr" msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 #: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list" msgid "cannot create capability list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў" msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў" msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
#: elf/dl-open.c:868 #: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()" msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
@ -670,197 +665,182 @@ msgstr "памылка пошуку версіі"
msgid "cannot allocate version reference table" msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі" msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
#: elf/ldconfig.c:150 #: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache" msgid "Print cache"
msgstr "Надрукаваць кэш" msgstr "Надрукаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:151 #: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages" msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні" msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні"
#: elf/ldconfig.c:152 #: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache" msgid "Don't build cache"
msgstr "Не будаваць кэш" msgstr "Не будаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:153 #: elf/ldconfig.c:127
msgid "Don't update symbolic links" msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі" msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог" msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT" msgid "ROOT"
msgstr "КОРАНЬ" msgstr "КОРАНЬ"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE" msgid "CACHE"
msgstr "КЭШ" msgstr "КЭШ"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file" msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла" msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF" msgid "CONF"
msgstr "КАНФ" msgstr "КАНФ"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file" msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла" msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:157 #: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш." msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
#: elf/ldconfig.c:158 #: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries." msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з" msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
#: elf/ldconfig.c:159 #: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT" msgid "FORMAT"
msgstr "ФАРМАТ" msgstr "ФАРМАТ"
#: elf/ldconfig.c:160 #: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file" msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл" msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
#: elf/ldconfig.c:168 #: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера" msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера"
#: elf/ldconfig.c:371 #: elf/ldconfig.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Path `%s' given more than once" msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў" msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
#: elf/ldconfig.c:487 #: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі"
#: elf/ldconfig.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s" msgid "Can't stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:600 #: elf/ldconfig.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s\n" msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n" msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n"
#: elf/ldconfig.c:610 #: elf/ldconfig.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n" msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n"
#: elf/ldconfig.c:629 #: elf/ldconfig.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Can't unlink %s" msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s" msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s"
#: elf/ldconfig.c:635 #: elf/ldconfig.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't link %s to %s" msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s" msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s"
#: elf/ldconfig.c:641 #: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n" msgid " (changed)\n"
msgstr " (зьменена)\n" msgstr " (зьменена)\n"
#: elf/ldconfig.c:643 #: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n" msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n" msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n"
#: elf/ldconfig.c:698 #: elf/ldconfig.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find %s" msgid "Can't find %s"
msgstr "Немагчыма знайсці %s" msgstr "Немагчыма знайсці %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985 #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot lstat %s" msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s" msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
#: elf/ldconfig.c:720 #: elf/ldconfig.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам." msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам."
#: elf/ldconfig.c:728 #: elf/ldconfig.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s" msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
#: elf/ldconfig.c:826 #: elf/ldconfig.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open directory %s" msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 #: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Input file %s not found.\n" msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n" msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n"
#: elf/ldconfig.c:918 #: elf/ldconfig.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot stat %s" msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:1067 #: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1073 #: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы." msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы."
#: elf/ldconfig.c:1229 #: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s" msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296 #: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла" msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "memory exhausted" msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана" msgstr "памяць вычарпана"
#: elf/ldconfig.c:1336 #: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s" msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:1384 #: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache" msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'" msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'"
#: elf/ldconfig.c:1408 #: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Can't chdir to /" msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /" msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /"
#: elf/ldconfig.c:1449 #: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
@ -910,7 +890,7 @@ msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Няма такога файла ці каталога" msgstr "Няма такога файла ці каталога"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "не звычайны файл" msgstr "не звычайны файл"
@ -1033,52 +1013,52 @@ msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF"
msgid "file %s is truncated\n" msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "файл %s абрэзаны\n" msgstr "файл %s абрэзаны\n"
#: elf/readelflib.c:64 #: elf/readelflib.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n" msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n"
#: elf/readelflib.c:66 #: elf/readelflib.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n" msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n"
#: elf/readelflib.c:68 #: elf/readelflib.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n" msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75 #: elf/readelflib.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n" msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103 #: elf/readelflib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n" msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n" msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n"
#: elf/readlib.c:101 #: elf/readlib.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n" msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n"
#: elf/readlib.c:112 #: elf/readlib.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is empty, not checked." msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Файл %s пусты, не правераны." msgstr "Файл %s пусты, не правераны."
#: elf/readlib.c:118 #: elf/readlib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is too small, not checked." msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Файл %s замалы, не правераны." msgstr "Файл %s замалы, не правераны."
#: elf/readlib.c:128 #: elf/readlib.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n" msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n"
#: elf/readlib.c:167 #: elf/readlib.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n" msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n"
@ -1302,11 +1282,6 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
msgid "error while closing input `%s'" msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1485,29 +1460,29 @@ msgstr "падчас дадавання да дрэва пошуку"
msgid "cannot generate output file" msgid "cannot generate output file"
msgstr "немагчыма стварыць файл вываду" msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
#: inet/rcmd.c:158 #: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n" msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
#: inet/rcmd.c:175 #: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Выкарыстаныя ўсе парты\n" msgstr "rcmd: socket: Выкарыстаныя ўсе парты\n"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "падлучэнне да %s: " msgstr "падлучэнне да %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Спрабуем %s...\n" msgstr "Спрабуем %s...\n"
#: inet/rcmd.c:486 #: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open" msgid "cannot open"
msgstr "немагчыма адчыніць" msgstr "немагчыма адчыніць"
#: inet/rcmd.c:490 #: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner" msgid "bad owner"
msgstr "дрэнны ўладальнік" msgstr "дрэнны ўладальнік"
@ -1846,11 +1821,6 @@ msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал элі
msgid "%s: too many values" msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: зашмат значэнняў" msgstr "%s: зашмат значэнняў"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112 #: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1881,11 +1851,6 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону" msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389 #: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character" msgid "%s: `%s' must be a character"
@ -2425,55 +2390,43 @@ msgstr "Памылка опэрацыі зьмяненьня"
msgid "Unable to create process on server" msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку" msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку"
#: nis/nis_print.c:115 #: nis/nis_print.c:170
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "ТЭЧКА\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "ГРУПА\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ЗАПІС\n"
#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n" msgid "Master Server :\n"
msgstr "Галоўны паслужнік :\n" msgstr "Галоўны паслужнік :\n"
#: nis/nis_print.c:176 #: nis/nis_print.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "\tName : %s\n" msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tНазва : %s\n" msgstr "\tНазва : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177 #: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : " msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tАгульны ключ : " msgstr "\tАгульны ключ : "
#: nis/nis_print.c:184 #: nis/nis_print.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n"
#: nis/nis_print.c:206 #: nis/nis_print.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n" msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:230 #: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n" msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Дапомныя правы доступу :\n" msgstr "Дапомныя правы доступу :\n"
#: nis/nis_print.c:239 #: nis/nis_print.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "\tType : %s\n" msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tВід : %s\n" msgstr "\tВід : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240 #: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: " msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tПравы доступу: " msgstr "\tПравы доступу: "
#: nis/nis_print.c:257 #: nis/nis_print.c:254
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Group Members :\n" "Group Members :\n"
@ -2481,52 +2434,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Удзельнікі групы :\n" "Удзельнікі групы :\n"
#: nis/nis_print.c:273 #: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n" msgid "Columns :\n"
msgstr "Слупкі :\n" msgstr "Слупкі :\n"
#: nis/nis_print.c:276 #: nis/nis_print.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n" msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278 #: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : " msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tПрызнакі : " msgstr "\t\tПрызнакі : "
#: nis/nis_print.c:280 #: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : " msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tПравы доступу: " msgstr "\t\tПравы доступу: "
#: nis/nis_print.c:292 #: nis/nis_print.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Linked to : %s\n" msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Злучана з : %s\n" msgstr "Злучана з : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302 #: nis/nis_print.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n" msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n" msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n"
#: nis/nis_print.c:305 #: nis/nis_print.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] " msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] "
#: nis/nis_print.c:308 #: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n" msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Зашыфраваныя даньні\n" msgstr "Зашыфраваныя даньні\n"
#: nis/nis_print.c:327 #: nis/nis_print.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Directory : %s\n" msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Тэчка : %s\n" msgstr "Тэчка : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330 #: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : " msgid "Access Rights : "
msgstr "Правы доступу: " msgstr "Правы доступу: "
#: nis/nis_print.c:332 #: nis/nis_print.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2535,17 +2488,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Час існаваньня : " "Час існаваньня : "
#: nis/nis_print.c:335 #: nis/nis_print.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Creation Time : %s" msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Час стварэньня : %s" msgstr "Час стварэньня : %s"
#: nis/nis_print.c:337 #: nis/nis_print.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Mod. Time : %s" msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Час зьмян. : %s" msgstr "Час зьмян. : %s"
#: nis/nis_print.c:358 #: nis/nis_print.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " Data Length = %u\n" msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n" msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n"
@ -2623,17 +2576,17 @@ msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s"
msgid "cannot write statistics: %s" msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s" msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s"
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 #: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n" msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n"
#: nss/getent.c:996 #: nss/getent.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database: %s\n" msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n" msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n"
#: nss/makedb.c:288 #: nss/makedb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "cannot create temporary file" msgid "cannot create temporary file"
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
@ -2954,19 +2907,19 @@ msgstr "Перавышана дыскавая квота"
msgid "Device not a stream" msgid "Device not a stream"
msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню" msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 #: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network" msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Машына не ў сетцы" msgstr "Машына не ў сетцы"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 #: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state" msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане" msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 #: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type" msgid "Wrong medium type"
msgstr "Ня той від носьбіта" msgstr "Ня той від носьбіта"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: " msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: " msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
@ -2982,16 +2935,6 @@ msgstr "Памылка разьмеркаваньня памяці"
msgid "ai_socktype not supported" msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца" msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62 #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

642
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

620
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

618
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

508
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

615
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

293
po/el.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Να δωθεί σύντομο μήνυμα χρήσης"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ" msgstr "ΟΝΟΜΑ"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Δημιουργία ΟΝΟΜΑΤΟΣ αρχείου κεφαλίδας
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο υπάρχον κατάλογος, προκάλεσε νέο αρχείο εξόδου" msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο υπάρχον κατάλογος, προκάλεσε νέο αρχείο εξόδου"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Εγγραφή εξόδου στο αρχείο ΟΝΟΜΑ" msgstr "Εγγραφή εξόδου στο αρχείο ΟΝΟΜΑ"
@ -117,12 +117,11 @@ msgstr ""
"[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]" "[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -135,10 +134,10 @@ msgstr ""
"ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" "ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -149,7 +148,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*κανονική είσοδος*" msgstr "*κανονική είσοδος*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
@ -210,16 +209,16 @@ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά" msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά"
#: elf/ldconfig.c:610 #: elf/ldconfig.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n" msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n"
#: elf/ldconfig.c:641 #: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n" msgid " (changed)\n"
msgstr " (άλλαξε)\n" msgstr " (άλλαξε)\n"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
@ -233,11 +232,11 @@ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο" msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: elf/readlib.c:128 #: elf/readlib.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n" msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
@ -418,59 +417,59 @@ msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφ
msgid "unknown iconv() error %d" msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d" msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d"
#: inet/rcmd.c:175 #: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n" msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: " msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n" msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252 #: inet/rcmd.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268 #: inet/rcmd.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271 #: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:303 #: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:479 #: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed" msgid "lstat failed"
msgstr "το lstat απέτυχε" msgstr "το lstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:486 #: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open" msgid "cannot open"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος" msgstr "αδυναμία ανοίγματος"
#: inet/rcmd.c:488 #: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed" msgid "fstat failed"
msgstr "το fstat απέτυχε" msgstr "το fstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:490 #: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner" msgid "bad owner"
msgstr "κακός ιδιοκτήτης" msgstr "κακός ιδιοκτήτης"
#: inet/rcmd.c:492 #: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner" msgid "writeable by other than owner"
msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη" msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη"
#: inet/rcmd.c:494 #: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere" msgid "hard linked somewhere"
msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου" msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου"
@ -1111,119 +1110,91 @@ msgstr "Η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για την ΤΑΥΤ. %d στο
msgid "UNKNOWN" msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: nis/nis_print.c:109 #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "BOGUS OBJECT\n" msgid "TABLE"
msgstr "ΠΛΑΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ"
#: nis/nis_print.c:112 #: nis/nis_print.c:75
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "ΟΜΑΔΑ\n"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ\n"
#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n" msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ΙΔΙΩΤΙΚΟ\n" msgstr "ΙΔΙΩΤΙΚΟ\n"
#: nis/nis_print.c:133 #: nis/nis_print.c:164
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Άγνωστο αντικείμενο)\n"
#: nis/nis_print.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Name : `%s'\n" msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Όνομα : `%s'\n" msgstr "Όνομα : `%s'\n"
#: nis/nis_print.c:168 #: nis/nis_print.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Type : %s\n" msgid "Type : %s\n"
msgstr "Τύπος: %s\n" msgstr "Τύπος: %s\n"
#: nis/nis_print.c:173 #: nis/nis_print.c:170
msgid "Master Server :\n" msgid "Master Server :\n"
msgstr "Κύριος Εξυπηρετητής :\n" msgstr "Κύριος Εξυπηρετητής :\n"
#: nis/nis_print.c:175 #: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n" msgid "Replicate :\n"
msgstr "Αναπαραγωγή :\n" msgstr "Αναπαραγωγή :\n"
#: nis/nis_print.c:176 #: nis/nis_print.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "\tName : %s\n" msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tΌνομα : %s\n" msgstr "\tΌνομα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177 #: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : " msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tΔημόσιο Κλειδί :" msgstr "\tΔημόσιο Κλειδί :"
#: nis/nis_print.c:181 #: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n" msgid "None.\n"
msgstr "Κανένα.\n" msgstr "Κανένα.\n"
#: nis/nis_print.c:184 #: nis/nis_print.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
#: nis/nis_print.c:189 #: nis/nis_print.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n" msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bit)\n" msgstr "RSA (%d bit)\n"
#: nis/nis_print.c:192 #: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n" msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Κέρβερος.\n" msgstr "Κέρβερος.\n"
#: nis/nis_print.c:195 #: nis/nis_print.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Άγνωστο (είδος = %d, bit = %d)\n" msgstr "Άγνωστο (είδος = %d, bit = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206 #: nis/nis_print.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tΚαθολική διεύθυνση (%u)\n" msgstr "\tΚαθολική διεύθυνση (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:228 #: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : " msgid "Time to live : "
msgstr "Χρόνος ζωής : " msgstr "Χρόνος ζωής : "
#: nis/nis_print.c:230 #: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n" msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Εξ ορισμού δικαιώματα Προσπέλασης :\n" msgstr "Εξ ορισμού δικαιώματα Προσπέλασης :\n"
#: nis/nis_print.c:239 #: nis/nis_print.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "\tType : %s\n" msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tΤύπος : %s\n" msgstr "\tΤύπος : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240 #: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: " msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tΔικαιώματα προσπέλασης: " msgstr "\tΔικαιώματα προσπέλασης: "
#: nis/nis_print.c:254 #: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :" msgid "Group Flags :"
msgstr "Σημαίες Ομάδας :" msgstr "Σημαίες Ομάδας :"
#: nis/nis_print.c:257 #: nis/nis_print.c:254
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Group Members :\n" "Group Members :\n"
@ -1231,95 +1202,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Μέλη Ομάδας :\n" "Μέλη Ομάδας :\n"
#: nis/nis_print.c:269 #: nis/nis_print.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Table Type : %s\n" msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Τύπος Πίνακα : %s\n" msgstr "Τύπος Πίνακα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270 #: nis/nis_print.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n" msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Αριθμός Στηλών :%d\n" msgstr "Αριθμός Στηλών :%d\n"
#: nis/nis_print.c:271 #: nis/nis_print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Character Separator : %c\n" msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Διαχωριστής Χαρακτήρων : %c\n" msgstr "Διαχωριστής Χαρακτήρων : %c\n"
#: nis/nis_print.c:272 #: nis/nis_print.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Search Path : %s\n" msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Μονοπάτι Αναζήτησης: %s\n" msgstr "Μονοπάτι Αναζήτησης: %s\n"
#: nis/nis_print.c:273 #: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n" msgid "Columns :\n"
msgstr "Στήλες :\n" msgstr "Στήλες :\n"
#: nis/nis_print.c:276 #: nis/nis_print.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tΌνομα : %s\n" msgstr "\t[%d]\tΌνομα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278 #: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : " msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tΙδιότητες : " msgstr "\t\tΙδιότητες : "
#: nis/nis_print.c:280 #: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : " msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tΔικαιώματα Προσπέλασης : " msgstr "\t\tΔικαιώματα Προσπέλασης : "
#: nis/nis_print.c:290 #: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : " msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Τύπος Συνδεδεμένου Αντικειμένου : " msgstr "Τύπος Συνδεδεμένου Αντικειμένου : "
#: nis/nis_print.c:292 #: nis/nis_print.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Linked to : %s\n" msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Συνδεδεμένο με : %s\n" msgstr "Συνδεδεμένο με : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302 #: nis/nis_print.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n" msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tΔεδομένα εισαγωγής του τύπου %s\n" msgstr "\tΔεδομένα εισαγωγής του τύπου %s\n"
#: nis/nis_print.c:305 #: nis/nis_print.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u byte]" msgstr "\t[%u] - [%u byte]"
#: nis/nis_print.c:308 #: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n" msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#: nis/nis_print.c:310 #: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n" msgid "Binary data\n"
msgstr "Δυαδικά δεδομένα\n" msgstr "Δυαδικά δεδομένα\n"
#: nis/nis_print.c:326 #: nis/nis_print.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Object Name : %s\n" msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου : %s\n" msgstr "Όνομα Αντικειμένου : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327 #: nis/nis_print.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Directory : %s\n" msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Κατάλογος : %s\n" msgstr "Κατάλογος : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328 #: nis/nis_print.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Owner : %s\n" msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Ιδιοκτήτης : %s\n" msgstr "Ιδιοκτήτης : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329 #: nis/nis_print.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Group : %s\n" msgid "Group : %s\n"
msgstr "Ομάδα : %s\n" msgstr "Ομάδα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330 #: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : " msgid "Access Rights : "
msgstr "Δικαιώματα Προσπέλασης :" msgstr "Δικαιώματα Προσπέλασης :"
#: nis/nis_print.c:332 #: nis/nis_print.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1328,36 +1299,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Χρόνος Ζωής : " "Χρόνος Ζωής : "
#: nis/nis_print.c:335 #: nis/nis_print.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Creation Time : %s" msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Χρόνος Δημιουργίας : %s" msgstr "Χρόνος Δημιουργίας : %s"
#: nis/nis_print.c:337 #: nis/nis_print.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Mod. Time : %s" msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Χρόνος Τροπ. : %s" msgstr "Χρόνος Τροπ. : %s"
#: nis/nis_print.c:338 #: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : " msgid "Object Type : "
msgstr "Τύπος Αντικειμένου :" msgstr "Τύπος Αντικειμένου :"
#: nis/nis_print.c:358 #: nis/nis_print.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " Data Length = %u\n" msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Μήκος Δεδομένων = %u\n" msgstr " Μήκος Δεδομένων = %u\n"
#: nis/nis_print.c:372 #: nis/nis_print.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Status : %s\n" msgid "Status : %s\n"
msgstr "Κατάσταση : %s\n" msgstr "Κατάσταση : %s\n"
#: nis/nis_print.c:373 #: nis/nis_print.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Number of objects : %u\n" msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων: %u\n" msgstr "Αριθμός αντικειμένων: %u\n"
#: nis/nis_print.c:377 #: nis/nis_print.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "Object #%d:\n" msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Αντικείμενο #%d:\n" msgstr "Αντικείμενο #%d:\n"
@ -1572,10 +1543,6 @@ msgstr "Έναρξη ΑΡΙΘΜΟΣ νημάτων"
msgid "Shut the server down" msgid "Shut the server down"
msgstr "Διακοπή της λειτουργίας του εξυπηρετητή" msgstr "Διακοπή της λειτουργίας του εξυπηρετητή"
#: nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ"
#: nscd/nscd.c:118 #: nscd/nscd.c:118
msgid "Invalidate the specified cache" msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Ακύρωση των περιεχομένων της συγκεκριμένης λανθάνουσας μνήμης" msgstr "Ακύρωση των περιεχομένων της συγκεκριμένης λανθάνουσας μνήμης"
@ -1592,7 +1559,7 @@ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης γι
msgid "Name Service Cache Daemon." msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Λανθάνουσα Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Αντιστοιχιών Ονομάτων." msgstr "Λανθάνουσα Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Αντιστοιχιών Ονομάτων."
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of arguments" msgid "wrong number of arguments"
msgstr "λάθος αριθμός παραμέτρων" msgstr "λάθος αριθμός παραμέτρων"
@ -1652,24 +1619,24 @@ msgstr ""
msgid "database [key ...]" msgid "database [key ...]"
msgstr "βάση_δεδομένων [κλειδί ...]" msgstr "βάση_δεδομένων [κλειδί ...]"
#: nss/getent.c:996 #: nss/getent.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database: %s\n" msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n" msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n"
#: nss/makedb.c:119 #: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case" msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Μετατροπή κλειδιού σε πεζά" msgstr "Μετατροπή κλειδιού σε πεζά"
#: nss/makedb.c:122 #: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database" msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Να μη εμφανίζονται μηνύματα κατά την κατασκευή της βάσης δεδομένων" msgstr "Να μη εμφανίζονται μηνύματα κατά την κατασκευή της βάσης δεδομένων"
#: nss/makedb.c:124 #: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line" msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του αρχείου βάσης, μια καταχώρηση τη φορά" msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του αρχείου βάσης, μια καταχώρηση τη φορά"
#: nss/makedb.c:134 #: nss/makedb.c:135
msgid "" msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@ -1679,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n" "-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n"
"-u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ" "-u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ"
#: nss/makedb.c:556 #: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key" msgid "duplicate key"
msgstr "διπλό κλειδί" msgstr "διπλό κλειδί"
#: nss/makedb.c:568 #: nss/makedb.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "problems while reading `%s'" msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'" msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'"
@ -2740,98 +2707,102 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Μη έγκυρη οπή" msgstr "Μη έγκυρη οπή"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 #: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Το κλείδωμα αρχείου κατέληξε σε σφάλμα αδιεξόδου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format" msgid "Bad font file format"
msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση αρχείου γραμματοσειράς" msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση αρχείου γραμματοσειράς"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 #: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network" msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Το μηχάνημα δεν είναι στο δίκτυο" msgstr "Το μηχάνημα δεν είναι στο δίκτυο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 #: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed" msgid "Package not installed"
msgstr "Το πακέτο δεν εγκαταστάθηκε" msgstr "Το πακέτο δεν εγκαταστάθηκε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 #: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error" msgid "Advertise error"
msgstr "Σφάλμα διαφήμισης" msgstr "Σφάλμα διαφήμισης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 #: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error" msgid "Srmount error"
msgstr "Σφάλμα srmount" msgstr "Σφάλμα srmount"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 #: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send" msgid "Communication error on send"
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας κατά την αποστολή" msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας κατά την αποστολή"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 #: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error" msgid "RFS specific error"
msgstr "Συγκεκριμένο με RFS σφάλμα" msgstr "Συγκεκριμένο με RFS σφάλμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 #: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network" msgid "Name not unique on network"
msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό στο δίκτυο" msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό στο δίκτυο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 #: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state" msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου σε κακή κατάσταση" msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου σε κακή κατάσταση"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 #: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed" msgid "Remote address changed"
msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση άλλαξε" msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση άλλαξε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 #: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library" msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση μιας αναγκαίας διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση μιας αναγκαίας διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 #: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library" msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Προσπελαύνεται μια κατεστραμμένη διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη" msgstr "Προσπελαύνεται μια κατεστραμμένη διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 #: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted" msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Το τμήμα .lib στο a.out είναι κατεστραμμένο" msgstr "Το τμήμα .lib στο a.out είναι κατεστραμμένο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 #: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε πάρα πολλές διαμοιραζόμενες βιβλιοθήκες" msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε πάρα πολλές διαμοιραζόμενες βιβλιοθήκες"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 #: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly" msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 #: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error" msgid "Streams pipe error"
msgstr "Σφάλμα σωλήνωσης ροής" msgstr "Σφάλμα σωλήνωσης ροής"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 #: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning" msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Η δομή χρειάζεται καθάρισμα" msgstr "Η δομή χρειάζεται καθάρισμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 #: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file" msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Δεν είναι XENIX τύπος επώνυμου αρχείου" msgstr "Δεν είναι XENIX τύπος επώνυμου αρχείου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 #: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available" msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμοι οι XENIX σημαφόροι" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμοι οι XENIX σημαφόροι"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 #: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file" msgid "Is a named type file"
msgstr "Είναι ένα επώνυμο είδος αρχείου" msgstr "Είναι ένα επώνυμο είδος αρχείου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 #: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error" msgid "Remote I/O error"
msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα εισόδου/εξόδου" msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα εισόδου/εξόδου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 #: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found" msgid "No medium found"
msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 #: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type" msgid "Wrong medium type"
msgstr "Εσφαλμένο είδος μέσου" msgstr "Εσφαλμένο είδος μέσου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 #: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad" msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή" msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή"
@ -2840,43 +2811,43 @@ msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 #: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format" msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Ακατάλληλο είδος αρχείου ή διαμόρφωσης" msgstr "Ακατάλληλο είδος αρχείου ή διαμόρφωσης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 #: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program" msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC κακή διαδικασία για πρόγραμμα" msgstr "RPC κακή διαδικασία για πρόγραμμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 #: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file. #. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 #: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died" msgid "Translator died"
msgstr "Ο μεταφραστής πέθανε" msgstr "Ο μεταφραστής πέθανε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 #: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong" msgid "RPC version wrong"
msgstr "Η έκδοση του RPC δεν είναι σωστή" msgstr "Η έκδοση του RPC δεν είναι σωστή"
#. TRANS You did @strong{what}? #. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 #: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time" msgid "You really blew it this time"
msgstr "Πραγματικά την έκανες αυτή τη φορά" msgstr "Πραγματικά την έκανες αυτή τη φορά"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 #: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes" msgid "Too many processes"
msgstr "Υπερβολικά πολλές διεργασίες" msgstr "Υπερβολικά πολλές διεργασίες"
#. TRANS This error code has no purpose. #. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 #: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error" msgid "Gratuitous error"
msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος" msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος"
@ -2892,11 +2863,11 @@ msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 #: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported" msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται" msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 #: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong" msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σωστή" msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σωστή"
@ -2906,7 +2877,7 @@ msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σ
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals. #. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 #: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process" msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία παρασκηνίου" msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία παρασκηνίου"
@ -2924,7 +2895,7 @@ msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία πα
#. TRANS @c #. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 #: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm" msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες" msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες"
@ -2933,26 +2904,26 @@ msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code. #. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 #: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block" msgid "Operation would block"
msgstr "Η λειτουργία θα έπρεπε να φράξει(block)" msgstr "Η λειτουργία θα έπρεπε να φράξει(block)"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 #: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator" msgid "Need authenticator"
msgstr "Χρειάζεται πιστοποιητής" msgstr "Χρειάζεται πιστοποιητής"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it. #. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 #: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 #: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available" msgid "RPC program not available"
msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο" msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: " msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Σφάλμα σε άγνωστο σύστημα σφαλμάτων: " msgstr "Σφάλμα σε άγνωστο σύστημα σφαλμάτων: "
@ -3000,16 +2971,6 @@ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
msgid "System error" msgid "System error"
msgstr "Σφάλμα συστήματος" msgstr "Σφάλμα συστήματος"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62 #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

494
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

552
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

536
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

584
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

453
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

616
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

171
po/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" "Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Rövid használati utasítás"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NÉV" msgstr "NÉV"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előál
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése" msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba" msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba"
@ -128,12 +128,11 @@ msgstr ""
"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]" "[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -145,10 +144,10 @@ msgstr ""
"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n" "garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -159,7 +158,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*szabványos bemenet*" msgstr "*szabványos bemenet*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg" msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg"
@ -329,56 +328,60 @@ msgstr "érvénytelen mód"
msgid "invalid mode parameter" msgid "invalid mode parameter"
msgstr "érvénytelen módparaméter" msgstr "érvénytelen módparaméter"
#: elf/cache.c:178 #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n" msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n" msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n"
#: elf/cache.c:311 #: elf/cache.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n" msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n" msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "File is not a cache file.\n" msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n" msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n" msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n"
#: elf/cache.c:698 #: elf/cache.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s" msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)" msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 #: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:744 #: elf/cache.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Writing of cache data failed" msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult" msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult"
#: elf/cache.c:739 #: elf/cache.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o" msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o"
#: elf/cache.c:748 #: elf/cache.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed" msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s" msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 #: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list" msgid "cannot create scope list"
msgstr "Nem hozható létre hatókörlista" msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
#: elf/dl-close.c:815 #: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open" msgid "shared object not open"
msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva" msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
@ -403,14 +406,6 @@ msgstr "nem foglalható le a függőségi lista"
msgid "cannot allocate symbol search list" msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista" msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table" msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára" msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
@ -555,7 +550,7 @@ msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
msgid "cannot extend global scope" msgid "cannot extend global scope"
msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető" msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
@ -714,12 +709,12 @@ msgstr "nem definiált"
msgid "Unrecognized variable `%s'" msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
#: posix/getopt.c:620 #: posix/getopt.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n"
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 #: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n" msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n"
@ -1556,114 +1551,118 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Érvénytelen hely" msgstr "Érvénytelen hely"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 #: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fájlzárolási holtponthiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format" msgid "Bad font file format"
msgstr "Hibás betűfájl-formátum" msgstr "Hibás betűfájl-formátum"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 #: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network" msgid "Machine is not on the network"
msgstr "A gép nincs a hálózaton" msgstr "A gép nincs a hálózaton"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 #: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed" msgid "Package not installed"
msgstr "A csomag nincs telepítve" msgstr "A csomag nincs telepítve"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 #: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error" msgid "Advertise error"
msgstr "Hirdetési hiba" msgstr "Hirdetési hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 #: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error" msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount hiba" msgstr "Srmount hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 #: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send" msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor" msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 #: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error" msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-specifikus hiba" msgstr "RFS-specifikus hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 #: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network" msgid "Name not unique on network"
msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton" msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 #: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state" msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Hibás állapotú fájlleíró" msgstr "Hibás állapotú fájlleíró"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 #: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed" msgid "Remote address changed"
msgstr "Távoli cím megváltozott" msgstr "Távoli cím megváltozott"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 #: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library" msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el" msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 #: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library" msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése" msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 #: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted" msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült" msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 #: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre" msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 #: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly" msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár" msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 #: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error" msgid "Streams pipe error"
msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban" msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 #: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning" msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani" msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 #: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file" msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl" msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 #: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available" msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok" msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 #: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file" msgid "Is a named type file"
msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl" msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 #: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error" msgid "Remote I/O error"
msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba" msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 #: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found" msgid "No medium found"
msgstr "Nem található adathordozó" msgstr "Nem található adathordozó"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 #: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type" msgid "Wrong medium type"
msgstr "Hibás adathordozó-típus" msgstr "Hibás adathordozó-típus"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 #: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available" msgid "Required key not available"
msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el" msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 #: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired" msgid "Key has expired"
msgstr "A kulcs lejárt" msgstr "A kulcs lejárt"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 #: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked" msgid "Key has been revoked"
msgstr "A kulcsot visszavonták" msgstr "A kulcsot visszavonták"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 #: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service" msgid "Key was rejected by service"
msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította" msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 #: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad" msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Az RPC struct hibás" msgstr "Az RPC struct hibás"
@ -1672,43 +1671,43 @@ msgstr "Az RPC struct hibás"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 #: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format" msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum" msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 #: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program" msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz" msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 #: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba" msgstr "Hitelesítési hiba"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file. #. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 #: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died" msgid "Translator died"
msgstr "A fordító meghalt" msgstr "A fordító meghalt"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 #: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong" msgid "RPC version wrong"
msgstr "Az RPC verzió rossz" msgstr "Az RPC verzió rossz"
#. TRANS You did @strong{what}? #. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 #: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time" msgid "You really blew it this time"
msgstr "Most tényleg eltolta" msgstr "Most tényleg eltolta"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 #: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes" msgid "Too many processes"
msgstr "Túl sok folyamat" msgstr "Túl sok folyamat"
#. TRANS This error code has no purpose. #. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 #: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error" msgid "Gratuitous error"
msgstr "Fölösleges hiba" msgstr "Fölösleges hiba"
@ -1724,11 +1723,11 @@ msgstr "Fölösleges hiba"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 #: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported" msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott" msgstr "Nem támogatott"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 #: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong" msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Az RPC program verziója rossz" msgstr "Az RPC program verziója rossz"
@ -1738,7 +1737,7 @@ msgstr "Az RPC program verziója rossz"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals. #. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 #: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process" msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz" msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
#. TRANS @c #. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 #: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm" msgid "Computer bought the farm"
msgstr "A számítógép fűbe harapott" msgstr "A számítógép fűbe harapott"
@ -1765,26 +1764,26 @@ msgstr "A számítógép fűbe harapott"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code. #. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 #: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block" msgid "Operation would block"
msgstr "A művelet blokkoló lenne" msgstr "A művelet blokkoló lenne"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 #: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator" msgid "Need authenticator"
msgstr "Hitelesítő szükséges" msgstr "Hitelesítő szükséges"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it. #. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 #: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 #: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available" msgid "RPC program not available"
msgstr "Az RPC program nem érhető el" msgstr "Az RPC program nem érhető el"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: " msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: " msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: "
@ -1861,20 +1860,6 @@ msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n" msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: lddlibc4 FÁJL\n"
"\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s” nem nyitható meg"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62 #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

227
po/ia.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" "Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Monstrar un breve message de usage"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMINE" msgstr "NOMINE"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbo
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output" msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Mitter le output in le file NOMINE" msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #: posix/getconf.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n" "For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -149,12 +149,11 @@ msgstr ""
"%s.\n" "%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -166,10 +165,10 @@ msgstr ""
"NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n" "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -180,7 +179,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*input standard*" msgstr "*input standard*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'" msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
@ -364,56 +363,60 @@ msgstr "modo invalide"
msgid "invalid mode parameter" msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parametro de modo incorrecte" msgstr "parametro de modo incorrecte"
#: elf/cache.c:178 #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
msgid "unknown"
msgstr "incognite"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n" msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"
#: elf/cache.c:311 #: elf/cache.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n" msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n" msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "File is not a cache file.\n" msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Le file non es un file de cache.\n" msgstr "Le file non es un file de cache.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n" msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"
#: elf/cache.c:698 #: elf/cache.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s" msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s" msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 #: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:744 #: elf/cache.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Writing of cache data failed" msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache" msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"
#: elf/cache.c:739 #: elf/cache.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o" msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"
#: elf/cache.c:748 #: elf/cache.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed" msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s" msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 #: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list" msgid "cannot create scope list"
msgstr "impossibile de crear un lista de ambito" msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
#: elf/dl-close.c:815 #: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open" msgid "shared object not open"
msgstr "objecto condivise non aperte" msgstr "objecto condivise non aperte"
@ -438,14 +441,6 @@ msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
msgid "cannot allocate symbol search list" msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos" msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table" msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc" msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
@ -458,7 +453,7 @@ msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr" msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 #: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list" msgid "cannot create capability list"
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates" msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "modo invalide pro dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()" msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:868 #: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()" msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
@ -651,193 +646,178 @@ msgstr "error de cerca de version"
msgid "cannot allocate version reference table" msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones" msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"
#: elf/ldconfig.c:150 #: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache" msgid "Print cache"
msgstr "Monstrar le cache" msgstr "Monstrar le cache"
#: elf/ldconfig.c:151 #: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages" msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Monstrar messages in modo verbose" msgstr "Monstrar messages in modo verbose"
#: elf/ldconfig.c:152 #: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache" msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construer le cache" msgstr "Non construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice" msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT" msgid "ROOT"
msgstr "RADICE" msgstr "RADICE"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE" msgid "CACHE"
msgstr "CACHE" msgstr "CACHE"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file" msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache" msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF" msgid "CONF"
msgstr "CONF" msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file" msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration" msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"
#: elf/ldconfig.c:157 #: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache." msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."
#: elf/ldconfig.c:158 #: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries." msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual." msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."
#: elf/ldconfig.c:159 #: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT" msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO" msgstr "FORMATO"
#: elf/ldconfig.c:160 #: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file" msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar" msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"
#: elf/ldconfig.c:168 #: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic." msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."
#: elf/ldconfig.c:371 #: elf/ldconfig.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Path `%s' given more than once" msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice" msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"
#: elf/ldconfig.c:487 #: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"
#: elf/ldconfig.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s" msgid "Can't stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:600 #: elf/ldconfig.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s\n" msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"
#: elf/ldconfig.c:610 #: elf/ldconfig.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n" msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
#: elf/ldconfig.c:629 #: elf/ldconfig.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Can't unlink %s" msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s" msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"
#: elf/ldconfig.c:635 #: elf/ldconfig.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't link %s to %s" msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s" msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"
#: elf/ldconfig.c:641 #: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n" msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiate)\n" msgstr " (cambiate)\n"
#: elf/ldconfig.c:643 #: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n" msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITTITE)\n" msgstr " (OMITTITE)\n"
#: elf/ldconfig.c:698 #: elf/ldconfig.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find %s" msgid "Can't find %s"
msgstr "Impossibile de trovar %s" msgstr "Impossibile de trovar %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985 #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot lstat %s" msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s" msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:720 #: elf/ldconfig.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular." msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."
#: elf/ldconfig.c:728 #: elf/ldconfig.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s" msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"
#: elf/ldconfig.c:826 #: elf/ldconfig.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open directory %s" msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s" msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 #: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Input file %s not found.\n" msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n" msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"
#: elf/ldconfig.c:918 #: elf/ldconfig.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot stat %s" msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:1067 #: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte" msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1073 #: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente." msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."
#: elf/ldconfig.c:1229 #: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s" msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296 #: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r" msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "memory exhausted" msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria exhaurite" msgstr "memoria exhaurite"
#: elf/ldconfig.c:1336 #: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s" msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:1384 #: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache" msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache" msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:1408 #: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Can't chdir to /" msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /" msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
#: elf/ldconfig.c:1449 #: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"
@ -887,7 +867,7 @@ msgstr "argumentos de file mancante"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Necun tal file o directorio" msgstr "Necun tal file o directorio"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "le file non es regular" msgstr "le file non es regular"
@ -1000,52 +980,52 @@ msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"
msgid "file %s is truncated\n" msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "le file %s es truncate\n" msgstr "le file %s es truncate\n"
#: elf/readelflib.c:64 #: elf/readelflib.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n" msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:66 #: elf/readelflib.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n" msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:68 #: elf/readelflib.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n" msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75 #: elf/readelflib.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n" msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103 #: elf/readelflib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n" msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus de un segmento dynamic\n" msgstr "plus de un segmento dynamic\n"
#: elf/readlib.c:101 #: elf/readlib.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n" msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:112 #: elf/readlib.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is empty, not checked." msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Le file %s es vacue, non controlate." msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."
#: elf/readlib.c:118 #: elf/readlib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is too small, not checked." msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate." msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."
#: elf/readlib.c:128 #: elf/readlib.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n" msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:167 #: elf/readlib.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n" msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"
@ -1269,11 +1249,6 @@ msgstr "impossibile de aperir le file de output"
msgid "error while closing input `%s'" msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error al clauder le input `%s'" msgstr "error al clauder le input `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1428,68 +1403,68 @@ msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"
msgid "cannot generate output file" msgid "cannot generate output file"
msgstr "impossibile de generar un file de output" msgstr "impossibile de generar un file de output"
#: inet/rcmd.c:158 #: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n" msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"
#: inet/rcmd.c:175 #: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n" msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "connecter al adresse %s: " msgstr "connecter al adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tenta %s...\n" msgstr "On tenta %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252 #: inet/rcmd.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268 #: inet/rcmd.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271 #: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:303 #: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:327 #: inet/rcmd.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: %s: short read" msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura curte" msgstr "rcmd: %s: lectura curte"
#: inet/rcmd.c:479 #: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed" msgid "lstat failed"
msgstr "insuccesso de lstat" msgstr "insuccesso de lstat"
#: inet/rcmd.c:486 #: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open" msgid "cannot open"
msgstr "impossibile de aperir" msgstr "impossibile de aperir"
#: inet/rcmd.c:488 #: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed" msgid "fstat failed"
msgstr "insuccesso de fstat" msgstr "insuccesso de fstat"
#: inet/rcmd.c:490 #: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner" msgid "bad owner"
msgstr "proprietario incorrecte" msgstr "proprietario incorrecte"
#: inet/rcmd.c:492 #: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner" msgid "writeable by other than owner"
msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario" msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"
#: inet/rcmd.c:494 #: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere" msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte" msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"
@ -1832,11 +1807,6 @@ msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"
msgid "%s: too many values" msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: tro de valores" msgstr "%s: tro de valores"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112 #: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1867,11 +1837,6 @@ msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directement
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic" msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389 #: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character" msgid "%s: `%s' must be a character"

508
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

521
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

510
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

449
po/ka.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

614
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

225
po/lt.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.7\n" "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS" msgstr "PAVADINIMAS"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbol
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą" msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU" msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
@ -114,10 +114,10 @@ msgstr ""
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]" "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -204,31 +204,31 @@ msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
msgid "invalid mode" msgid "invalid mode"
msgstr "netaisyklinga veiksena" msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: elf/cache.c:178 #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n" msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "File is not a cache file.\n" msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n" msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n" msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
#: elf/cache.c:748 #: elf/cache.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed" msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas" msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
#: elf/dl-close.c:815 #: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open" msgid "shared object not open"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas" msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
@ -236,10 +236,6 @@ msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose" msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769 #: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769
msgid "cannot read file data" msgid "cannot read file data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
@ -328,134 +324,119 @@ msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
msgid "cannot create TLS data structures" msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų" msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
#: elf/ldconfig.c:150 #: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache" msgid "Print cache"
msgstr "Spausdinti podėlį" msgstr "Spausdinti podėlį"
#: elf/ldconfig.c:151 #: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages" msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Generuoti išsamius pranešimus" msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
#: elf/ldconfig.c:152 #: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache" msgid "Don't build cache"
msgstr "Nekurti podėlio" msgstr "Nekurti podėlio"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką" msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT" msgid "ROOT"
msgstr "ŠAKNIS" msgstr "ŠAKNIS"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE" msgid "CACHE"
msgstr "PODĖLIS" msgstr "PODĖLIS"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file" msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą" msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF" msgid "CONF"
msgstr "KONF" msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file" msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą" msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
#: elf/ldconfig.c:157 #: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio." msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
#: elf/ldconfig.c:158 #: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries." msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas." msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
#: elf/ldconfig.c:159 #: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT" msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATAS" msgstr "FORMATAS"
#: elf/ldconfig.c:160 #: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file" msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą" msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:371 #: elf/ldconfig.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Path `%s' given more than once" msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą" msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
#: elf/ldconfig.c:487 #: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n" msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#: elf/ldconfig.c:635 #: elf/ldconfig.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't link %s to %s" msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
#: elf/ldconfig.c:641 #: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n" msgid " (changed)\n"
msgstr " (pakeista)\n" msgstr " (pakeista)\n"
#: elf/ldconfig.c:643 #: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n" msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRALEISTA)\n" msgstr " (PRALEISTA)\n"
#: elf/ldconfig.c:698 #: elf/ldconfig.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find %s" msgid "Can't find %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s" msgstr "Nepavyko rasti %s"
#: elf/ldconfig.c:720 #: elf/ldconfig.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas" msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
#: elf/ldconfig.c:826 #: elf/ldconfig.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open directory %s" msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s" msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 #: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Input file %s not found.\n" msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n" msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
#: elf/ldconfig.c:1067 #: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke" msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1073 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "memory exhausted" msgid "memory exhausted"
msgstr "baigėsi atmintis" msgstr "baigėsi atmintis"
#: elf/ldconfig.c:1336 #: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s" msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:1449 #: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n" msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
@ -483,7 +464,7 @@ msgstr "trūksta failo argumento"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja" msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "ne paprastas failas" msgstr "ne paprastas failas"
@ -503,37 +484,37 @@ msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
msgid "error: you do not have read permission for" msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių" msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
#: elf/readelflib.c:64 #: elf/readelflib.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n" msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
#: elf/readelflib.c:66 #: elf/readelflib.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n" msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
#: elf/readelflib.c:68 #: elf/readelflib.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n" msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
#: elf/readelflib.c:103 #: elf/readelflib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n" msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n" msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
#: elf/readlib.c:112 #: elf/readlib.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is empty, not checked." msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas." msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
#: elf/readlib.c:118 #: elf/readlib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is too small, not checked." msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas." msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
#: elf/readlib.c:167 #: elf/readlib.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n" msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
@ -560,12 +541,12 @@ msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
msgid "internal error (illegal descriptor)" msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)" msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "jungtis prie adreso %s: " msgstr "jungtis prie adreso %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Bandoma %s...\n" msgstr "Bandoma %s...\n"
@ -819,21 +800,21 @@ msgstr "ne"
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux" msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
#: nss/getent.c:900 #: nss/getent.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database name" msgid "Unknown database name"
msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas" msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
#: nss/getent.c:930 #: nss/getent.c:939
msgid "Supported databases:\n" msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n" msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
#: nss/getent.c:996 #: nss/getent.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database: %s\n" msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n" msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
#: nss/makedb.c:568 #: nss/makedb.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "problems while reading `%s'" msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemos skaitant „%s“" msgstr "problemos skaitant „%s“"
@ -1627,110 +1608,114 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Netinkamas lizdas (slot)" msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 #: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format" msgid "Bad font file format"
msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas" msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 #: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network" msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Kompiuterio nėra tinkle" msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 #: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed" msgid "Package not installed"
msgstr "Paketas neįdiegtas" msgstr "Paketas neįdiegtas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 #: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error" msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount klaida" msgstr "Srmount klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 #: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send" msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant" msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 #: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error" msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifinė klaida" msgstr "RFS specifinė klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 #: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network" msgid "Name not unique on network"
msgstr "Vardas tinkle neunikalus" msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 #: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state" msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje" msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 #: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed" msgid "Remote address changed"
msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė" msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 #: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library" msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos" msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 #: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library" msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką" msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 #: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted" msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta" msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 #: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų" msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 #: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly" msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos" msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 #: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error" msgid "Streams pipe error"
msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida" msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 #: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning" msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Reikia išvalyti struktūrą" msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 #: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file" msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas" msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 #: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available" msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų" msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 #: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file" msgid "Is a named type file"
msgstr "Vardinio tipo failas" msgstr "Vardinio tipo failas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 #: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error" msgid "Remote I/O error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida" msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 #: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found" msgid "No medium found"
msgstr "Nerasta laikmena" msgstr "Nerasta laikmena"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 #: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type" msgid "Wrong medium type"
msgstr "Netinkamas laikmenos tipas" msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 #: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available" msgid "Required key not available"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas" msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 #: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired" msgid "Key has expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas" msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 #: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked" msgid "Key has been revoked"
msgstr "Raktas atšauktas" msgstr "Raktas atšauktas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 #: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service" msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Raktas atmestas tarnybos" msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 #: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad" msgid "RPC struct is bad"
msgstr "bloga RPC struktūra" msgstr "bloga RPC struktūra"
@ -1739,43 +1724,43 @@ msgstr "bloga RPC struktūra"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 #: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format" msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas" msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 #: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program" msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC bloga procedūra programai" msgstr "RPC bloga procedūra programai"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 #: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida" msgstr "Autentikacijos klaida"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file. #. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 #: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died" msgid "Translator died"
msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko" msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 #: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong" msgid "RPC version wrong"
msgstr "netinkama RPC versija" msgstr "netinkama RPC versija"
#. TRANS You did @strong{what}? #. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 #: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time" msgid "You really blew it this time"
msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant" msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 #: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes" msgid "Too many processes"
msgstr "Per daug procesų" msgstr "Per daug procesų"
#. TRANS This error code has no purpose. #. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 #: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error" msgid "Gratuitous error"
msgstr "Perteklinė klaida" msgstr "Perteklinė klaida"
@ -1791,11 +1776,11 @@ msgstr "Perteklinė klaida"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 #: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported" msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma" msgstr "Nepalaikoma"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 #: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong" msgid "RPC program version wrong"
msgstr "netinkama RPC programos versija" msgstr "netinkama RPC programos versija"
@ -1813,7 +1798,7 @@ msgstr "netinkama RPC programos versija"
#. TRANS @c #. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 #: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm" msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Kompiuteris nupirko fermą" msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
@ -1822,26 +1807,26 @@ msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code. #. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 #: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block" msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija blokuotųsi" msgstr "Operacija blokuotųsi"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 #: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator" msgid "Need authenticator"
msgstr "Reikia autentikatoriaus" msgstr "Reikia autentikatoriaus"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it. #. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 #: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 #: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available" msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC programa nerasta" msgstr "RPC programa nerasta"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: " msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: " msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
@ -1905,16 +1890,6 @@ msgstr "Nutraukta signalo"
msgid "Parameter string not correctly encoded" msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota" msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
msgid "invalid day of month" msgid "invalid day of month"
msgstr "netinkama mėnesio diena" msgstr "netinkama mėnesio diena"

283
po/nb.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Gi en kort bruksmelding"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil" msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Skriv utdata til fil NAVN" msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
@ -114,12 +114,11 @@ msgstr ""
"[UTFIL [INNFIL]...]" "[UTFIL [INNFIL]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -132,10 +131,10 @@ msgstr ""
"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -146,7 +145,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*standard inn*" msgstr "*standard inn*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet" msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "minnet oppbrukt"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog" msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "ikke en vanlig fil" msgstr "ikke en vanlig fil"
@ -417,55 +416,55 @@ msgstr "ved innsetting i søketre"
msgid "cannot generate output file" msgid "cannot generate output file"
msgstr "kan ikke opprette utfil" msgstr "kan ikke opprette utfil"
#: inet/rcmd.c:175 #: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n" msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "koble til adresse %s: " msgstr "koble til adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Prøver %s...\n" msgstr "Prøver %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252 #: inet/rcmd.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n" msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268 #: inet/rcmd.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:303 #: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
#: inet/rcmd.c:479 #: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed" msgid "lstat failed"
msgstr "lstat feilet" msgstr "lstat feilet"
#: inet/rcmd.c:486 #: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open" msgid "cannot open"
msgstr "kan ikke åpne" msgstr "kan ikke åpne"
#: inet/rcmd.c:488 #: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed" msgid "fstat failed"
msgstr "fstat feilet" msgstr "fstat feilet"
#: inet/rcmd.c:490 #: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner" msgid "bad owner"
msgstr "feil eier" msgstr "feil eier"
#: inet/rcmd.c:492 #: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner" msgid "writeable by other than owner"
msgstr "skrivbar av andre enn eier" msgstr "skrivbar av andre enn eier"
#: inet/rcmd.c:494 #: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere" msgid "hard linked somewhere"
msgstr "hardlinket et eller annet sted" msgstr "hardlinket et eller annet sted"
@ -776,11 +775,6 @@ msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
msgid "%s: too many values" msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: For mange verdier" msgstr "%s: For mange verdier"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112 #: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -801,11 +795,6 @@ msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»" msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389 #: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character" msgid "%s: `%s' must be a character"
@ -1254,110 +1243,78 @@ msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
msgid "UNKNOWN" msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT" msgstr "UKJENT"
#: nis/nis_print.c:109 #: nis/nis_print.c:75
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "KATALOG\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPPE\n"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELL\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "INNSLAG\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "LINK\n"
#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n" msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n" msgstr "PRIVAT\n"
#: nis/nis_print.c:133 #: nis/nis_print.c:165
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Ukjent objekt)\n"
#: nis/nis_print.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Type : %s\n" msgid "Type : %s\n"
msgstr "Type: %s\n" msgstr "Type: %s\n"
#: nis/nis_print.c:175 #: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n" msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replikér:\n" msgstr "Replikér:\n"
#: nis/nis_print.c:176 #: nis/nis_print.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "\tName : %s\n" msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNavn : %s\n" msgstr "\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177 #: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : " msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tOffentlig nøkkel: " msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
#: nis/nis_print.c:181 #: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n" msgid "None.\n"
msgstr "Ingen.\n" msgstr "Ingen.\n"
#: nis/nis_print.c:184 #: nis/nis_print.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:189 #: nis/nis_print.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n" msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:192 #: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n" msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n"
#: nis/nis_print.c:195 #: nis/nis_print.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206 #: nis/nis_print.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n" msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:228 #: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : " msgid "Time to live : "
msgstr "Levetid: " msgstr "Levetid: "
#: nis/nis_print.c:230 #: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n" msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n" msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
#: nis/nis_print.c:239 #: nis/nis_print.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "\tType : %s\n" msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tType : %s\n" msgstr "\tType : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240 #: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: " msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tTilgangsrettigheter: " msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
#: nis/nis_print.c:254 #: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :" msgid "Group Flags :"
msgstr "Gruppeflagg :" msgstr "Gruppeflagg :"
#: nis/nis_print.c:257 #: nis/nis_print.c:254
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Group Members :\n" "Group Members :\n"
@ -1365,95 +1322,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gruppemedlemmer :\n" "Gruppemedlemmer :\n"
#: nis/nis_print.c:269 #: nis/nis_print.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Table Type : %s\n" msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tabelltype : %s\n" msgstr "Tabelltype : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270 #: nis/nis_print.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n" msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Antall kolonner : %d\n" msgstr "Antall kolonner : %d\n"
#: nis/nis_print.c:271 #: nis/nis_print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Character Separator : %c\n" msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Tegn-separator : %c\n" msgstr "Tegn-separator : %c\n"
#: nis/nis_print.c:272 #: nis/nis_print.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Search Path : %s\n" msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Søkesti : %s\n" msgstr "Søkesti : %s\n"
#: nis/nis_print.c:273 #: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n" msgid "Columns :\n"
msgstr "Kolonner :\n" msgstr "Kolonner :\n"
#: nis/nis_print.c:276 #: nis/nis_print.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278 #: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : " msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAttrbiutter :" msgstr "\t\tAttrbiutter :"
#: nis/nis_print.c:280 #: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : " msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :" msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
#: nis/nis_print.c:290 #: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : " msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Linket objekttype: " msgstr "Linket objekttype: "
#: nis/nis_print.c:292 #: nis/nis_print.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Linked to : %s\n" msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Linket til: %s\n" msgstr "Linket til: %s\n"
#: nis/nis_print.c:302 #: nis/nis_print.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n" msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n" msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
#: nis/nis_print.c:305 #: nis/nis_print.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
#: nis/nis_print.c:308 #: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n" msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Kryptert data\n" msgstr "Kryptert data\n"
#: nis/nis_print.c:310 #: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n" msgid "Binary data\n"
msgstr "Binære data\n" msgstr "Binære data\n"
#: nis/nis_print.c:326 #: nis/nis_print.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Object Name : %s\n" msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Objektnavn : %s\n" msgstr "Objektnavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327 #: nis/nis_print.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Directory : %s\n" msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Katalog : %s\n" msgstr "Katalog : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328 #: nis/nis_print.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Owner : %s\n" msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Eier : %s\n" msgstr "Eier : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329 #: nis/nis_print.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Group : %s\n" msgid "Group : %s\n"
msgstr "Gruppe : %s\n" msgstr "Gruppe : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330 #: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : " msgid "Access Rights : "
msgstr "Tilgangsrettigheter: " msgstr "Tilgangsrettigheter: "
#: nis/nis_print.c:332 #: nis/nis_print.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1462,36 +1419,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Levetid : " "Levetid : "
#: nis/nis_print.c:335 #: nis/nis_print.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Creation Time : %s" msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Opprettelsestid: %s" msgstr "Opprettelsestid: %s"
#: nis/nis_print.c:337 #: nis/nis_print.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Mod. Time : %s" msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Endringstid : %s" msgstr "Endringstid : %s"
#: nis/nis_print.c:338 #: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : " msgid "Object Type : "
msgstr "Objekttype : " msgstr "Objekttype : "
#: nis/nis_print.c:358 #: nis/nis_print.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " Data Length = %u\n" msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Datalengde = %u\n" msgstr " Datalengde = %u\n"
#: nis/nis_print.c:372 #: nis/nis_print.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Status : %s\n" msgid "Status : %s\n"
msgstr "Status : %s\n" msgstr "Status : %s\n"
#: nis/nis_print.c:373 #: nis/nis_print.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Number of objects : %u\n" msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Antall objekter : %u\n" msgstr "Antall objekter : %u\n"
#: nis/nis_print.c:377 #: nis/nis_print.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "Object #%d:\n" msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n"
@ -1700,7 +1657,7 @@ msgstr "Start ANTALL tråder"
msgid "Shut the server down" msgid "Shut the server down"
msgstr "Slå av tjeneren" msgstr "Slå av tjeneren"
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of arguments" msgid "wrong number of arguments"
msgstr "feil antall argumenter" msgstr "feil antall argumenter"
@ -1760,24 +1717,24 @@ msgstr ""
msgid "database [key ...]" msgid "database [key ...]"
msgstr "database [nøkkel ...]" msgstr "database [nøkkel ...]"
#: nss/getent.c:996 #: nss/getent.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database: %s\n" msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Ukjent database: %s\n" msgstr "Ukjent database: %s\n"
#: nss/makedb.c:119 #: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case" msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver" msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
#: nss/makedb.c:122 #: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database" msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen" msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
#: nss/makedb.c:124 #: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line" msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje" msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
#: nss/makedb.c:134 #: nss/makedb.c:135
msgid "" msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@ -1787,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"-o UTFIL INNFIL\n" "-o UTFIL INNFIL\n"
"-u INNFIL" "-u INNFIL"
#: nss/makedb.c:556 #: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key" msgid "duplicate key"
msgstr "duplisert nøkkel" msgstr "duplisert nøkkel"
#: nss/makedb.c:568 #: nss/makedb.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "problems while reading `%s'" msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problem ved lesing av «%s»" msgstr "problem ved lesing av «%s»"
@ -2813,98 +2770,102 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Ugyldig plass" msgstr "Ugyldig plass"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 #: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format" msgid "Bad font file format"
msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil" msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 #: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network" msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Maskinen er ikke på nettverket" msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 #: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed" msgid "Package not installed"
msgstr "Pakken er ikke installert" msgstr "Pakken er ikke installert"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 #: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error" msgid "Advertise error"
msgstr "Annonseringsfeil" msgstr "Annonseringsfeil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 #: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error" msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount-feil" msgstr "Srmount-feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 #: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send" msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending" msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 #: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error" msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-spesifikk feil" msgstr "RFS-spesifikk feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 #: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network" msgid "Name not unique on network"
msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket" msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 #: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state" msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 #: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed" msgid "Remote address changed"
msgstr "Fjernadresse endret" msgstr "Fjernadresse endret"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 #: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library" msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek" msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 #: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library" msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek" msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 #: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted" msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet" msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 #: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker" msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 #: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly" msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 #: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error" msgid "Streams pipe error"
msgstr "Streams-rørfeil" msgstr "Streams-rørfeil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 #: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning" msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturen trenger opprydding" msgstr "Strukturen trenger opprydding"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 #: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file" msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil" msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 #: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available" msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige" msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 #: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file" msgid "Is a named type file"
msgstr "Er en navngitt filtype" msgstr "Er en navngitt filtype"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 #: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error" msgid "Remote I/O error"
msgstr "I/O-feil på fjern maskin" msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 #: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found" msgid "No medium found"
msgstr "Medium ikke funnet" msgstr "Medium ikke funnet"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 #: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type" msgid "Wrong medium type"
msgstr "Gal mediatype" msgstr "Gal mediatype"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 #: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad" msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC-strukturen er ugyldig" msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
@ -2913,47 +2874,47 @@ msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 #: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format" msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Uegnet filtype eller format" msgstr "Uegnet filtype eller format"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 #: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program" msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program" msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 #: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil" msgstr "Autentiseringsfeil"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file. #. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 #: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died" msgid "Translator died"
msgstr "Tolken døde" msgstr "Tolken døde"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 #: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong" msgid "RPC version wrong"
msgstr "feil RPC-versjon" msgstr "feil RPC-versjon"
#. TRANS You did @strong{what}? #. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 #: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time" msgid "You really blew it this time"
msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til" msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 #: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes" msgid "Too many processes"
msgstr "For mange prosesser" msgstr "For mange prosesser"
#. TRANS This error code has no purpose. #. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 #: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error" msgid "Gratuitous error"
msgstr "Umotivert feil" msgstr "Umotivert feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 #: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong" msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: feil programversjon" msgstr "RPC: feil programversjon"
@ -2963,7 +2924,7 @@ msgstr "RPC: feil programversjon"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals. #. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 #: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process" msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess" msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
@ -2981,7 +2942,7 @@ msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
#. TRANS @c #. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 #: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm" msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Datamaskinen tok ferie" msgstr "Datamaskinen tok ferie"
@ -2990,26 +2951,26 @@ msgstr "Datamaskinen tok ferie"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code. #. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 #: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block" msgid "Operation would block"
msgstr "Operasjonen ville ha blokkert" msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 #: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator" msgid "Need authenticator"
msgstr "Må ha noen til å autentisere" msgstr "Må ha noen til å autentisere"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it. #. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 #: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 #: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available" msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig" msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: " msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Feil i ukjent feilsystem: " msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
@ -3057,16 +3018,6 @@ msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
msgid "System error" msgid "System error"
msgstr "Systemfeil" msgstr "Systemfeil"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan ikke åpne «%s»"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
#: timezone/zic.c:432 #: timezone/zic.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"

616
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

616
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

586
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

586
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3\n" "Project-Id-Version: libc 2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,10 +28,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:" msgstr "Ikoresha:"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "itazwi"
#: iconv/iconv_prog.c:62 #: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:" msgid "Information:"
msgstr "Ibisobanuro:" msgstr "Ibisobanuro:"
@ -79,6 +75,6 @@ msgstr "Ikosa rya Protocol"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it. #. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 #: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"

443
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

243
po/sl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n" "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120 #: nss/makedb.c:121
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko" msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME" msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME" msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n" "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]" "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #: posix/getconf.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n" "For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -152,12 +152,11 @@ msgstr ""
"%s.\n" "%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -170,10 +169,10 @@ msgstr ""
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490 #: posix/getconf.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Written by %s.\n" msgid "Written by %s.\n"
@ -184,7 +183,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*standardni vhod*" msgstr "*standardni vhod*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246 #: nss/makedb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open input file `%s'" msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti" msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
@ -366,56 +365,60 @@ msgstr "napačna zaščita"
msgid "invalid mode parameter" msgid "invalid mode parameter"
msgstr "napačen parameter zaščita" msgstr "napačen parameter zaščita"
#: elf/cache.c:178 #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n" msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
#: elf/cache.c:311 #: elf/cache.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n" msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n" msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "File is not a cache file.\n" msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n" msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n" msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
#: elf/cache.c:698 #: elf/cache.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s" msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti" msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 #: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:744 #: elf/cache.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Writing of cache data failed" msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo" msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
#: elf/cache.c:739 #: elf/cache.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela" msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
#: elf/cache.c:748 #: elf/cache.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed" msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo" msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 #: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list" msgid "cannot create scope list"
msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti" msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-close.c:815 #: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open" msgid "shared object not open"
msgstr "deljeni predmet ni odprt" msgstr "deljeni predmet ni odprt"
@ -440,14 +443,6 @@ msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
msgid "cannot allocate symbol search list" msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti" msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table" msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati" msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
@ -460,7 +455,7 @@ msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr" msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 #: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list" msgid "cannot create capability list"
msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti" msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
@ -612,7 +607,7 @@ msgstr "neveljavni način za dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo" msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
#: elf/dl-open.c:868 #: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()" msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
@ -653,166 +648,151 @@ msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
msgid "cannot allocate version reference table" msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic" msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
#: elf/ldconfig.c:150 #: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache" msgid "Print cache"
msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika" msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:151 #: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages" msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila" msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
#: elf/ldconfig.c:152 #: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache" msgid "Don't build cache"
msgstr "Ne gradi predpomnilnika" msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik" msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
#: elf/ldconfig.c:154 #: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT" msgid "ROOT"
msgstr "KOREN" msgstr "KOREN"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE" msgid "CACHE"
msgstr "PREDPOMNILNIK" msgstr "PREDPOMNILNIK"
#: elf/ldconfig.c:155 #: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file" msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko" msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF" msgid "CONF"
msgstr "KONF" msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156 #: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file" msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko" msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
#: elf/ldconfig.c:157 #: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika." msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
#: elf/ldconfig.c:158 #: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries." msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice." msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
#: elf/ldconfig.c:159 #: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT" msgid "FORMAT"
msgstr "OBLIKA" msgstr "OBLIKA"
#: elf/ldconfig.c:160 #: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file" msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke" msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
#: elf/ldconfig.c:168 #: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika." msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
#: elf/ldconfig.c:371 #: elf/ldconfig.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Path `%s' given more than once" msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat" msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
#: elf/ldconfig.c:487 #: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
#: elf/ldconfig.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s" msgid "Can't stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:600 #: elf/ldconfig.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Can't stat %s\n" msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n" msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
#: elf/ldconfig.c:610 #: elf/ldconfig.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n" msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ni simbolna povezava\n" msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
#: elf/ldconfig.c:629 #: elf/ldconfig.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Can't unlink %s" msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
#: elf/ldconfig.c:635 #: elf/ldconfig.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't link %s to %s" msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
#: elf/ldconfig.c:641 #: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n" msgid " (changed)\n"
msgstr " (zamenjano)\n" msgstr " (zamenjano)\n"
#: elf/ldconfig.c:643 #: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n" msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRESKOČENO)\n" msgstr " (PRESKOČENO)\n"
#: elf/ldconfig.c:698 #: elf/ldconfig.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find %s" msgid "Can't find %s"
msgstr "Neuspelo iskanje %s" msgstr "Neuspelo iskanje %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985 #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot lstat %s" msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s" msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
#: elf/ldconfig.c:720 #: elf/ldconfig.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka." msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
#: elf/ldconfig.c:728 #: elf/ldconfig.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s" msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
#: elf/ldconfig.c:826 #: elf/ldconfig.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open directory %s" msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 #: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Input file %s not found.\n" msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n" msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
#: elf/ldconfig.c:918 #: elf/ldconfig.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot stat %s" msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:1067 #: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku" msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1073 #: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa." msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
#: elf/ldconfig.c:1229 #: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s" msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296 #: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko" msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
@ -823,29 +803,29 @@ msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
# ! INEXACT # ! INEXACT
# #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "memory exhausted" msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen" msgstr "pomnilnik porabljen"
#: elf/ldconfig.c:1336 #: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati" msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
#: elf/ldconfig.c:1384 #: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache" msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika" msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:1408 #: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Can't chdir to /" msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča" msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
#: elf/ldconfig.c:1449 #: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
@ -895,7 +875,7 @@ msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
msgid "No such file or directory" msgid "No such file or directory"
msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja" msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file" msgid "not regular file"
msgstr "ni navadna datoteka" msgstr "ni navadna datoteka"
@ -1013,52 +993,52 @@ msgstr "proces %lu ni program ELF"
msgid "file %s is truncated\n" msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "datoteka %s je okrnjena\n" msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
#: elf/readelflib.c:64 #: elf/readelflib.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n" msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
#: elf/readelflib.c:66 #: elf/readelflib.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n" msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
#: elf/readelflib.c:68 #: elf/readelflib.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n" msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75 #: elf/readelflib.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n" msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103 #: elf/readelflib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n" msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "več kot en dinamični segment\n" msgstr "več kot en dinamični segment\n"
#: elf/readlib.c:101 #: elf/readlib.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
#: elf/readlib.c:112 #: elf/readlib.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is empty, not checked." msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja." msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
#: elf/readlib.c:118 #: elf/readlib.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is too small, not checked." msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja." msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
#: elf/readlib.c:128 #: elf/readlib.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
#: elf/readlib.c:167 #: elf/readlib.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n" msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
@ -1284,11 +1264,6 @@ msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
msgid "error while closing input `%s'" msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«" msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1470,68 +1445,68 @@ msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
msgid "cannot generate output file" msgid "cannot generate output file"
msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti" msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
#: inet/rcmd.c:158 #: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n" msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
#: inet/rcmd.c:175 #: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n" msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
#: inet/rcmd.c:203 #: inet/rcmd.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connect to address %s: " msgid "connect to address %s: "
msgstr "priklop na naslov %s: " msgstr "priklop na naslov %s: "
#: inet/rcmd.c:216 #: inet/rcmd.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Trying %s...\n" msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Poskuša se %s...\n" msgstr "Poskuša se %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252 #: inet/rcmd.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268 #: inet/rcmd.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271 #: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:303 #: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:327 #: inet/rcmd.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "rcmd: %s: short read" msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju" msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
#: inet/rcmd.c:479 #: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed" msgid "lstat failed"
msgstr "lstat ni uspel" msgstr "lstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:486 #: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open" msgid "cannot open"
msgstr "ni mogoče odpreti" msgstr "ni mogoče odpreti"
#: inet/rcmd.c:488 #: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed" msgid "fstat failed"
msgstr "fstat ni uspel" msgstr "fstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:490 #: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner" msgid "bad owner"
msgstr "nepravi lastnik" msgstr "nepravi lastnik"
#: inet/rcmd.c:492 #: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner" msgid "writeable by other than owner"
msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik" msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
#: inet/rcmd.c:494 #: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere" msgid "hard linked somewhere"
msgstr "obstaja trda povezava" msgstr "obstaja trda povezava"
@ -1870,11 +1845,6 @@ msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
msgid "%s: too many values" msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: preveč vrednosti" msgstr "%s: preveč vrednosti"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112 #: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1937,7 +1907,7 @@ msgstr "Uspešno"
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "N" msgstr "N"
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of arguments" msgid "wrong number of arguments"
msgstr "napačno število argumentov" msgstr "napačno število argumentov"
@ -1947,7 +1917,7 @@ msgstr "napačno število argumentov"
msgid "cannot fork" msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča" msgstr "vejitev ni mogoča"
#: nss/makedb.c:288 #: nss/makedb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "cannot create temporary file" msgid "cannot create temporary file"
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
@ -1956,12 +1926,12 @@ msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
msgid "undefined" msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno" msgstr "nedoločeno"
#: posix/getopt.c:620 #: posix/getopt.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 #: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
@ -2542,15 +2512,15 @@ msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
msgid "No buffer space available" msgid "No buffer space available"
msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo" msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 #: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format" msgid "Bad font file format"
msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo" msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 #: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error" msgid "Remote I/O error"
msgstr "Oddaljena V/I napaka" msgstr "Oddaljena V/I napaka"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 #: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Overitvena napaka" msgstr "Overitvena napaka"
@ -2559,7 +2529,7 @@ msgstr "Overitvena napaka"
#. TRANS #. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code. #. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 #: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block" msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija bi blokirala" msgstr "Operacija bi blokirala"
@ -2631,11 +2601,6 @@ msgstr "Prekinjeno s signalom"
msgid "Parameter string not correctly encoded" msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
# ! INEXACT # ! INEXACT
# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#

584
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

618
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

586
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

614
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

586
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff