mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2025-03-06 20:58:33 +01:00
po: Incorporate translations
be ca cs da de el eo es fi fr gl hr hu ia id it ja ka ko lt nb nl pl pt ro ru rw sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW Signed-off-by: Andreas K. Hüttel <dilfridge@gentoo.org>
This commit is contained in:
parent
d9dcfe766e
commit
76c3f7f81b
38 changed files with 5102 additions and 4962 deletions
374
po/be.po
374
po/be.po
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
|
||||
# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
# Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>, 2023, 2024.
|
||||
# Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 20:42+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 11:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкарыстанні"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА"
|
||||
|
@ -103,24 +103,6 @@ msgstr "%s: Зашмат аргументаў\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Параметр мусіць распазнацца!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНечаканая памылка: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sСцвярджэнне `%s' не спраўджана.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азначэннямі сімвалаў"
|
||||
|
@ -137,7 +119,7 @@ msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
||||
"is -, output is written to standard output.\n"
|
||||
msgstr "Стварыць каталог паведамленняў.\\vКалі УВАХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, чытаецца з стандартнага ўводу. Калі ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, выводзіцца на стандартны вывад.\n"
|
||||
msgstr "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. Калі OUTPUT-FILE роўна -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -147,8 +129,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
|
||||
"[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -161,24 +143,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Як рапартаваць аб памылках:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Гэта свабодная праграма; умовы распаўсюду ёсць у зыходным кодзе. Гарантый\n"
|
||||
" НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -191,8 +157,8 @@ msgstr "Аўтар — %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*стандартны ўвод*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'"
|
||||
|
@ -288,25 +254,21 @@ msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас пр
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "немагчыма прачытаць загаловак"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "няправільны памер указальніка"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
|
||||
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
|
||||
msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
|
||||
#: malloc/memusage.sh:25
|
||||
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
|
||||
|
@ -330,15 +292,16 @@ msgid ""
|
|||
"short options.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n"
|
||||
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n"
|
||||
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n"
|
||||
" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
|
||||
" -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
|
||||
" -?,--help Print this help and exit\n"
|
||||
" --usage Give a short usage message\n"
|
||||
" -V,--version Print version information and exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
|
||||
"short options.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
|
||||
|
@ -462,11 +425,11 @@ msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібл
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
|
||||
|
||||
|
@ -495,18 +458,6 @@ msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу з
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP"
|
||||
|
@ -515,127 +466,127 @@ msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Адрас/зрушэнне каманды загрузкі ELF не выраўнаваны па старонцы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "немагчыма загрузіць пазіцыйна-незалежную праграму ў дынамічным рэжыме"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файл закароткі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "няправільны загаловак ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "унутраная памылка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл"
|
||||
|
||||
|
@ -651,7 +602,7 @@ msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "памылка пошуку сімвалу"
|
||||
|
||||
|
@ -659,23 +610,19 @@ msgstr "памылка пошуку сімвалу"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "не ўдалося размясціць даныя пошуку адрасоў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -683,16 +630,16 @@ msgstr "няправільная прастора назваў прызначэ
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння"
|
||||
|
||||
|
@ -704,7 +651,7 @@ msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памя
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -760,10 +707,6 @@ msgstr "КАНФ"
|
|||
msgid "Use CONF as configuration file"
|
||||
msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:132
|
||||
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
|
||||
msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:133
|
||||
msgid "Manually link individual libraries."
|
||||
msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
|
||||
|
@ -938,24 +881,6 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
|
|||
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Аўтары: %s і %s.\n"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
" --help print this help and exit\n"
|
||||
" --version print version information and exit\n"
|
||||
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
|
||||
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
|
||||
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
|
||||
" -v, --verbose print all information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выкарыстанне: ldd [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ...\n"
|
||||
" --help надрукаваць гэтую даведку і выйсці\n"
|
||||
" --version надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
|
||||
" -d, --data-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных\n"
|
||||
" -r, --function-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных і функцыяў\n"
|
||||
" -u, --unused надрукаваць нескарыстаныя простыя залежнасці\n"
|
||||
" -v, --verbose надрукаваць усю інфармацыю\n"
|
||||
|
||||
#: elf/ldd.bash.in:80
|
||||
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
|
||||
msgstr "ldd: опцыя \\`$1' ёсць неадназначнай"
|
||||
|
@ -1187,35 +1112,6 @@ msgstr "%s: няправільнае прызначэнне: %s\n"
|
|||
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Няправільная сувязь \"%s\" на \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:32
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
|
||||
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
|
||||
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
|
||||
" -f, --follow Trace child processes\n"
|
||||
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
|
||||
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -?, --help Give this help list\n"
|
||||
" --usage Give a short usage message\n"
|
||||
" --version Print program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n"
|
||||
" -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n"
|
||||
" -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n"
|
||||
" -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n"
|
||||
" -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n"
|
||||
"\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n"
|
||||
" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
|
||||
" --version Надрукаваць версію праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:46
|
||||
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
|
||||
msgstr "Абавязковыя аргументы для доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі і для адпаведных\\nкароткіх опцыяў.\\n"
|
||||
|
@ -1372,12 +1268,12 @@ msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Табліца радкоў занадта вялікая"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
|
||||
|
@ -1387,140 +1283,116 @@ msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "недазволеная паслядоўнасць уводу ў пазіцыі %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "памылка пад час чытання ўводу"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Пагадненне аб фармаце ўводу-вываду:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "кадаванне зыходнага тэксту"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "кадаванне для вываду"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Звесткі:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "пералічыць усе вядомыя знаказборы"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Кіраванне вывадам:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "файл вываду"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "без папярэджанняў"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "не атрымалася пачаць апрацоўку заменаў"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "замены з `%s' і ў `%s' немагчымыя"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "замена з \"%s\" немагчымае"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "замена ў `%s' немагчымая"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "замена з `%s' у `%s' немагчымая"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "памылка падчас закрыцця выходнага файла"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "замена спыненая з-за праблемы з запісам вываду"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "некарэктная ўваходная паслядоўнасць у пазіцыі %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "унутраная памылка (забаронены дэскрыптар)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "невядомая памылка iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
|
||||
"listed with several different names (aliases).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наступны спіс змяшчае ўсе вядомыя знаказборы. Не ўсе камбінацыі гэтых назваў можна ўжыць у параметрах каманднага радка АД і ДА. Адзін знаказбор можа мець некалькі адрозных назваў (псеўданімаў).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:109
|
||||
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
|
||||
msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv."
|
||||
|
@ -2085,7 +1957,7 @@ msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'"
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
||||
msgstr "%s: невядомы знак у назве сімвала упарадкавання"
|
||||
msgstr "%s: невядомы знак у назве сімвала ўпарадкавання"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2131,6 +2003,27 @@ msgstr "%s: памылковая колькасць правілаў сарта
|
|||
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
||||
msgstr "%s: некалькі вызначэнняў парадку для секцыі без назвы"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
||||
msgstr "%s: адсутнічае ключавое слова `order_end'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
|
||||
msgstr "%s: парадак сартавання сімвала %.*s яшчэ не вызначаны"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
|
||||
msgstr "%s: парадак сартавання элемента %.*s яшчэ не вызначаны"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
|
||||
msgstr "%s: немагчыма змяніць парадак пасля %.*s: сімвал невядомы"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/linereader.c:531
|
||||
msgid "unterminated symbolic name"
|
||||
msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
|
||||
|
@ -2539,22 +2432,6 @@ msgstr "не ўдалося захаваць новую табліцу рэпе
|
|||
msgid "repertoire map file `%s' not found"
|
||||
msgstr "файл табліцы рэпертуару `%s' не знойдзены"
|
||||
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
|
||||
msgstr "Усталяванне ўладальніка, групы і дазволу доступу падлеглага псеўдатэрмінала, адпаведнага галоўнаму псеўдатэрміналу, пададзенаму файлавым дэскрыптарам `%d'. Гэта дапаможная праграма для функцыі `grantpt'. Яна не прызначаная для запуску проста з каманднага радку.\n"
|
||||
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уладальнікам назначаны цяперашні карыстальнік, групай ўсталявана `%s', а правамі доступу - `%o'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
|
@ -2729,11 +2606,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Creation Time : %s"
|
||||
msgstr "Час стварэньня : %s"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mod. Time : %s"
|
||||
msgstr "Час зьмян. : %s"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Data Length = %u\n"
|
||||
|
@ -2880,7 +2752,7 @@ msgstr "%s%sНевядомы сыгнал %d\n"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Невядомая памылка "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Невядомы сыгнал %d"
|
||||
|
@ -3163,6 +3035,18 @@ msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане"
|
|||
msgid "Wrong medium type"
|
||||
msgstr "Ня той від носьбіта"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
|
||||
|
|
312
po/bg.po
312
po/bg.po
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
#
|
||||
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007
|
||||
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018,2019,2020,2021,2022,2023,2024
|
||||
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018,2019,2020,2021,2022,2023,2024,2025
|
||||
#
|
||||
# Abbreviations:
|
||||
# CET - Control-Flow Enforcement Technology
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 08:04+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ"
|
||||
|
@ -108,21 +108,13 @@ msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е р
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sПропадна проверката за истина - '%s'.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sПропадна проверката за истина - '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -153,8 +145,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n"
|
||||
"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -167,9 +159,9 @@ msgstr ""
|
|||
"За подаване на доклад за грешка, моля, вижте:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -183,8 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
|
||||
"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -197,8 +189,8 @@ msgstr "Автори: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*стандартен изход*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'"
|
||||
|
@ -294,17 +286,32 @@ msgstr "Разстоварване на сведения събрани при
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не може да се отвори входният файл"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "не може да се прочете заглавието"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "не може да се прочете двойката указатели"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "неочакван край на файл в заглавието"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "неочакван край на файл в двойката указатели"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не може да се отвори входният файл"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "неправилен размер на указател"
|
||||
|
@ -469,11 +476,11 @@ msgstr "грешка при свързване на споделени библ
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "не може да се създаде списък на обхватът"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "не е отворен споделеният обект"
|
||||
|
||||
|
@ -502,18 +509,6 @@ msgstr "не може да се задели памет за списък със
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "не може да се създадат HWCAP предимства"
|
||||
|
@ -522,127 +517,127 @@ msgstr "не може да се създадат HWCAP предимства"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "не може да се създаде склад на директориите за търсене"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адресът или отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен на страница"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "не може да се зареди изпълним файл независим от местоположение"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файлът е твърде къс"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "ненулево допълване при e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "вътрешна грешка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
|
||||
|
||||
|
@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "не може да се промени защитата на памет
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "грешка при търсене на символ"
|
||||
|
||||
|
@ -666,23 +661,23 @@ msgstr "грешка при търсене на символ"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "не може да се увеличи общата област"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля докладвайте го."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за търсене на адреси"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "неправилен режим за dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -690,16 +685,16 @@ msgstr "неправилно именувано целево пространс
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване"
|
||||
|
||||
|
@ -711,7 +706,7 @@ msgstr "след преместването не може да се постав
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
|
||||
|
||||
|
@ -1383,12 +1378,12 @@ msgstr "Таблицата за низове има твърде много за
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Таблицата за низове е твърде голяма"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "не може да се отвори изходният файл"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
|
||||
|
@ -1398,128 +1393,135 @@ msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "грешка при прочитането на входа"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "не може да се задели входен буфер"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "кодиране на оригиналния текст"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "кодиране на изходните данни"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Сведение:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Управление на изхода:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "изходен файл"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "подтискане на предупрежденията"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "извеждане на сведения за състоянието на изпълнението"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "БРОЙ–БАЙТ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "размер на буфер в паметта"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "не може да започне процеса за преобразуване"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "грешка при затваряне на изходния файл"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "неправилен размер на буфер: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "неизвестна iconv() грешка %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr "Неизвестен сигнал %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sНеизвестен сигнал %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Неизвестен сигнал"
|
||||
|
||||
|
@ -5167,12 +5169,12 @@ msgstr "Неизвестен сигнал"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Неизвестна грешка "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Сигнал %d при реално време"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Неизвестен сигнал %d"
|
||||
|
@ -6444,10 +6446,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Недостъпна RPC-програма"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Грешка за неизвестна системна грешка: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Неизвестен код за грешка"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Неподдържано адресно семейство за името на компютъра"
|
||||
|
@ -6891,7 +6909,7 @@ msgstr "липсва ред за продължение"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "версиите на zic, преди 2018, отказват дробни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "препълване на стойността за време"
|
||||
|
||||
|
@ -7063,89 +7081,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z Отместването спрямо универсалноте време превишава 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "в обкръжението, липсва POSIX.1-2017 променлива за зона"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "без предшестващи значения във времевата зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: клиенти, преди %d, може да не се справят с отдалечени времеви печати"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "две правила за едно и също време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхват"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "твърде много типове за местно време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "твърде много високосни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Претълкалване на дълга секунда не се поддръжа с -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "твърде близки високосни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последното високосно време не предшества срока на изтичане"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" не е описано, затова да се използва \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" е двусмислен за zic от преди 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Неочакван брой кавички"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Твърде много входящи полета"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца - няма да работи с версия на zic от преди 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона е по-кратко от три букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона се различава от стандарта POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s"
|
||||
|
|
271
po/ca.po
271
po/ca.po
|
@ -48,7 +48,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Mostra un missatge breu amb la forma d’ús."
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOM"
|
||||
|
@ -145,24 +145,6 @@ msgstr "%s: Sobren arguments\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L’opció hauria d’haver estat reconeguda!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
# Més ajudes. ivb
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -196,8 +178,8 @@ msgstr ""
|
|||
"[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]"
|
||||
|
||||
# L’adreça es veu millor així. ivb
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -210,9 +192,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n"
|
||||
"<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -227,8 +209,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
|
||||
"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -241,8 +223,8 @@ msgstr "Escrit per %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrada estàndard*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada «%s»"
|
||||
|
@ -342,17 +324,17 @@ msgstr "Bolca la informació generada en perfilar el comptador de programa."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FITXER]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "la mida del punter no és vàlida"
|
||||
|
@ -522,11 +504,11 @@ msgstr "error en carregar les biblioteques dinàmiques"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ERROR A L’ENLLAÇADOR DINÀMIC!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "l’objecte compartit no és obert"
|
||||
|
||||
|
@ -559,18 +541,6 @@ msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de dependències"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de cerca de símbols"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fdesc»"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte a la taula «fptr»"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "no s’han pogut crear les prioritats de «HWCAP»"
|
||||
|
@ -579,132 +549,132 @@ msgstr "no s’han pogut crear les prioritats de «HWCAP»"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "el fitxer d’objecte no té segments carregables"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "el fitxer d’objecte no té secció dinàmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable independent de la posició"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "el fitxer és massa curt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "la capçalera ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/11(06)
|
||||
# ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació)
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "el replè de «e_ident» no conté només zeros"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error intern"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/11/01)
|
||||
# ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada
|
||||
# ivb de taula de la capçalera de programa.
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’objecte compartit"
|
||||
|
||||
|
@ -720,7 +690,7 @@ msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "error en cercar el símbol"
|
||||
|
||||
|
@ -730,23 +700,23 @@ msgstr "no s’ha pogut estendre l’àmbit global"
|
|||
|
||||
# ivb (2002/10/29)
|
||||
# ivb TLS = Thread Local Storage
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "El comptador de generació de TLS s’ha esgotat! Per favor, informeu d’açò."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "no s’han pogut reservar les dades de cerca d’adreces"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "el mode de dlopen() no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid"
|
||||
|
||||
|
@ -754,16 +724,16 @@ msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo"
|
||||
|
||||
|
@ -775,7 +745,7 @@ msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1476,12 +1446,12 @@ msgstr "la taula de cadenes té massa entrades"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "la taula de cadenes és massa gran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "error en tancar l’entrada «%s»"
|
||||
|
@ -1491,129 +1461,118 @@ msgstr "error en tancar l’entrada «%s»"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "error en llegir l’entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per a l’entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Especificació de format de l’entrada/eixida:"
|
||||
|
||||
# Els següents són missatges d'ajuda. ivb
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "Codificació del text original."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "Codificació de l’eixida."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informació:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "Llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Control de l’eixida:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "Omet a l’eixida els caràcters no vàlids."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXER"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "Fitxer d’eixida."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "Elimina els avisos."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "Mostra informació del progrés."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converteix els fitxers especificats d’una codificació a una altra."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FITXER…]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut començar a processar la conversió"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "les conversions de «%s» i a «%s» no estan implementades"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversió de «%s» no està implementada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversió a «%s» no està implementada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversió de «%s» a «%s» no està implementada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "error en tancar el fitxer d’eixida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "la conversió s’ha detingut a causa d’un problema en escriure l’eixida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "error intern (el descriptor no és vàlid)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "error desconegut %d a iconv()"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5354,7 +5313,7 @@ msgstr "Senyal desconegut %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Senyal desconegut"
|
||||
|
||||
|
@ -5362,12 +5321,12 @@ msgstr "Senyal desconegut"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Error desconegut "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Senyal de temps real %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Senyal desconegut %d"
|
||||
|
@ -6646,6 +6605,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "El programa RPC no es troba disponible"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fdesc»"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte a la taula «fptr»"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/10/28)
|
||||
# ivb Codi -> sembla que aquesta és la traducció correcta, ja que tracta
|
||||
# ivb d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?)
|
||||
|
@ -6996,7 +6967,7 @@ msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2018 no admeten segons fraccionals"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordament de l’hora"
|
||||
|
||||
|
@ -7146,85 +7117,85 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "la magnitud «%%z» del desplaçament respecte a UTC excedeix 99:59:59"
|
||||
|
||||
# L’enter és un any. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: els clients anteriors a %d podrien processar malament les dates distants"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "dues regles per al mateix instant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)"
|
||||
|
||||
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "el desplaçament respecte a UTC és fora de rang"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "hi ha massa tipus d’hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "hi ha massa segons intercalars"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "els segons intercalars són massa propers"
|
||||
|
||||
# Es refereix a directives del fitxer de segons intercalars. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "el darrer temps de «Leap» no precedeix el temps d’«Expires»"
|
||||
|
||||
# El primer és un prefix, masculí. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "«%s» no està documentat; empreu «last%s» en el seu lloc"
|
||||
|
||||
# Es refereix a una paraula. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "«%s» és ambígua en la versió «pre-2017c» de «zic»"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/10/30)
|
||||
# ivb Es refereix a les cometes dobles «"».
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "el nombre de cometes és senar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té menys de 3 caràcters"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s"
|
||||
|
|
312
po/cs.po
312
po/cs.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2024.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2024, 2025.
|
||||
#
|
||||
# Thanks to:
|
||||
# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
|
||||
|
@ -25,9 +25,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 12:41+02:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 19:22+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
@ -125,21 +125,13 @@ msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
|
||||
|
||||
# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
|
||||
# needed.
|
||||
|
@ -171,8 +163,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
|
||||
"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -185,9 +177,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -202,8 +194,8 @@ msgstr ""
|
|||
"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
|
||||
"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -216,8 +208,8 @@ msgstr "Autor: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standardní vstup*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
|
||||
|
@ -313,17 +305,32 @@ msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[SOUBOR]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "hlavičku nelze přečíst"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "dvojici ukazatelů nelze přečíst"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru uprostřed hlavičky"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru ve dvojici ukazatelů"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "neplatná velikost ukazatele"
|
||||
|
@ -489,11 +496,11 @@ msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "sdílený objekt není otevřen"
|
||||
|
||||
|
@ -522,18 +529,6 @@ msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP"
|
||||
|
@ -542,127 +537,127 @@ msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "data ze souboru nelze načíst"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Adresa/pozice kódu zavaděče formátu ELF není zarovnána na hranici stránky"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "soubor je příliš krátký"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "neplatný hlavička ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "nenulová výplň v e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vnitřní chyba"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
|
||||
|
||||
|
@ -678,7 +673,7 @@ msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
|
||||
|
||||
|
@ -686,23 +681,23 @@ msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "data pro vyhledávání adres nelze alokovat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -710,16 +705,16 @@ msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
|
||||
|
||||
|
@ -731,7 +726,7 @@ msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
|
@ -1407,12 +1402,12 @@ msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
|
||||
|
@ -1422,128 +1417,135 @@ msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "chyba během čtení vstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kódování vstupního textu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "výstupní kódování"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informace:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Řízení výstupu:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "SOUBOR"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "výstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "potlačí varování"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "vypisuje informace o průběhu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "POČET_BAJTŮ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "velikost dočasné vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[SOUBOR…]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "konverze se nezdařila"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "neplatná velikost vyrovnávací paměti: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr "Neznámý signál %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Neznámý signál"
|
||||
|
||||
|
@ -5200,12 +5202,12 @@ msgstr "Neznámý signál"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Neznámá chyba "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Signál reálného času %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Neznámý signál %d"
|
||||
|
@ -6469,10 +6471,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC program není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Neznámý chybový kód: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována"
|
||||
|
@ -6920,7 +6938,7 @@ msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "přetečení času"
|
||||
|
||||
|
@ -7092,89 +7110,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIX.1-2017"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "chybí řetězec TZ pro zónu před jejím zavedením"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Valící se přestupné sekundy nejsou podporovány přepínačem -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Lichý počet uvozovek"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Příliš mnoho položek ve vstupu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
|
||||
|
|
225
po/da.po
225
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAVN"
|
||||
|
@ -98,6 +98,16 @@ msgstr "%s: For mange argumenter\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
|
||||
|
@ -126,9 +136,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o UDFIL [INDFIL]...\n"
|
||||
"[UDFIL [INDFIL]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -143,8 +153,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
|
||||
"TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -157,8 +167,8 @@ msgstr "Skrevet af %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standard ind*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
|
||||
|
@ -249,17 +259,17 @@ msgstr "Gem information genereret af PC-profilering."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FIL]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne indfil"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "kan ikke læse hoved"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne indfil"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
|
||||
|
@ -376,11 +386,11 @@ msgstr "fejl ved indlæsning af delte biblioteker"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette omfangsliste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "delt objekt er ikke åbent"
|
||||
|
||||
|
@ -407,131 +417,119 @@ msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fdesc-tabel"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fptr-tabel"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere navnepost"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette kopi af RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse fildata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektfil har ingen indlæsbare segmenter"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse udførbare programmer dynamisk"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette udførbar stak som kræves af delt objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "kan ikke lukke filbeskriver"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "for kort fil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"big-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"little-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldigt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern fejl"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "fejl ved opslag af symbol"
|
||||
|
||||
|
@ -555,19 +553,19 @@ msgstr "fejl ved opslag af symbol"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "kan ikke udvide globalt defineringområde"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Generationstæller for TLS tilbagestillet! Vær sød at indsende fejlrapport."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "ikke flere navnerum tilgængelige for dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "ugyldigt mål-navnerum for dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -575,16 +573,16 @@ msgstr "ugyldigt mål-navnerum for dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse i statisk TLS-blok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "kan ikke gøre segment skrivbart for relokering"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke mere hukommelse til at gemme relokeringsresultat for %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter flytning"
|
||||
|
||||
|
@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "kan ikke udføre yderligere hukommelsesbeskyttelser efter flytning"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode er ikke dynamisk indlæst"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette datastrukturer for TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1043,126 +1041,115 @@ msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere symboldata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne uddatafil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "fejl ved lukning af inddata '%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "fejl under læsning af inddata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Inddata-/uddata-formatspecifikation:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "indkodning af original tekst"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "indkodning for uddata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Information:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Udskriftskontrol:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "uddatafil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "undertryk advarsler"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "skriv fremdriftsinformation"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FIL...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "kunne ikke starte konverteringsprocessering"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konverteringer fra '%s' og til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering fra '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "fejl ved lukning af uddatafil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "intern fejl (ugyldig deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
|
||||
|
@ -4064,7 +4051,7 @@ msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende snavs '%s'\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Ukendt signal"
|
||||
|
||||
|
@ -4072,12 +4059,12 @@ msgstr "Ukendt signal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Ukendt fejl "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realtid-signal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Ukendt signal %d"
|
||||
|
@ -5307,6 +5294,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fdesc-tabel"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fptr-tabel"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
|
||||
|
@ -5458,7 +5457,7 @@ msgstr "inddatalinje af ukendt type"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "forventet fortsættelseslinje ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "for stor tidsværdi"
|
||||
|
||||
|
@ -5548,30 +5547,30 @@ msgstr "startår er højere end slutår"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "for mange lokale tidstyper"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "for mange skudsekunder"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Ulige antal anførselstegn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "tidszoneforkortelse afviger fra POSIX-standarden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
|
||||
|
|
312
po/de.po
312
po/de.po
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright © 1996, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002.
|
||||
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 1996-2024.
|
||||
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 1996-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 15:54+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Kurzen Bedienungshinweis ausgeben"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
@ -104,21 +104,13 @@ msgstr "(PROGRAM ERROR) Option sollte eigentlich erkannt worden sein!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sZusicherung »%s« nicht erfüllt.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sZusicherung »%s« nicht erfüllt.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -149,8 +141,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o AUSGABEDATEI [EINGABEDATEI]...\n"
|
||||
"[AUSGABEDATEI [EINGABEDATEI]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -163,9 +155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine Anleitung zum Melden von Programmfehlern finden Sie hier:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -180,8 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
|
||||
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -194,8 +186,8 @@ msgstr "Implementiert von %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*Standardeingabe*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "Kann die Eingabedatei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
@ -291,17 +283,32 @@ msgstr "Gib die Informationen aus, die durch PC Profiling gesammelt wurden."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[Datei]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "Kann die Eingabedatei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "Es ist nicht möglich, den Header zu lesen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "Es ist nicht möglich, das Zeiger-Paar zu lesen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateiende im Header"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateieende im Zeiger-Paar"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "Kann die Eingabedatei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "ungültiger Zeigergröße"
|
||||
|
@ -465,11 +472,11 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Shared Libraries"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "Fehler des dynamischen Linkers!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "Kann die Scope-Liste nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "Das Shared-Object ist nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
|
@ -500,18 +507,6 @@ msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher für die Abhängigkeitsliste verfügbar"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher für Symbol-Suchliste verfügbar"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "Die Speicherseiten der »fdesc«-Tabelle können nicht gemappt werden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "Die Speicherseiten der »fptr«-Tabelle können nicht gemappt werden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "interner Fehler: »symidx« außerhalb des möglichen Bereiches der »fptr«-Tabelle"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "Kann die HWCAP Prioritäten nicht erstellen"
|
||||
|
@ -520,129 +515,129 @@ msgstr "Kann die HWCAP Prioritäten nicht erstellen"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "Kann die Capability-Liste nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "Kann keinen Speicher für den Name-Record allozieren"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "Kann den Cache für den Suchpfad nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "Kann die RUNPATH/RPATH-Kopie nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "Kann das Feld fpr den Suchpfad enicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "Fehler beim »stat« des Shared Objects"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "Kann keinen Deskriptor für das Shared Object erzeugen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "Kann die Datei-Daten nicht lesen"
|
||||
|
||||
# XXX
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "ELF Load-Kommando Adresse/Offset ist nicht »page-aligned«"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "Die Object-Datei hat keine ladbaren Segmente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "Kann das Programm nicht dynamisch Laden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "Die Objektdatei hat keine dynamischen Abschnitte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "Kann das positions-unabhängige Programm nicht dynamisch Laden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "Das Shared-Object kann nicht mittels »dlopen()« geladen werden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "Nicht genügend Speicher für den Programm-Header verfügbar"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "Kann den Stack nicht ausführbar machen wie vom Shared Object verlangt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "Der Datei-Deskriptor kann nicht geschlossen werden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "Die Datei ist zu kurz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "Ungültiger ELF-Header"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF Datei Daten-Encoding ist nicht Big-Endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF Datei Daten-Encoding ist nicht Little-Endian"
|
||||
|
||||
# XXX
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Die ELF Datei-Versionsidentifikation passt nicht zur aktuellen Identifikation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Das OS ABI der ELF Datei ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Die ABI-Version der ELF Datei ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "nicht-nuller Füller in e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Die Version der ELF Datei passt nicht zur aktuellen Version"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "Nur ET_DYN und ET_EXEC können geladen werden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "Die »phentsize« der ELF Datei hat nicht die erwartete Größe"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "falsche ELF-Klasse: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "falsche ELF-Klasse: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "Kann die Shared-Object-Datei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
|
@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "Kann den Speicherschutz nicht ändern"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "Kann die Zero-Fill Seiten nicht mappen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Symbols"
|
||||
|
||||
|
@ -666,23 +661,23 @@ msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Symbols"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "Kann die globale Sichbarkeit nicht erweitern"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Überlauf des TLS Gernerationen-Zählers. Bitte einen (englischen) Fehlerbericht mit »glibcbug« senden."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher für Adress-Umsetztabelle verfügbar"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "Ungültiger Mode für dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "Keine weiteren Namespaces for »dlmopen()« verfügbar"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "Ungültiger Ziel-Namespace für dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -690,17 +685,17 @@ msgstr "Ungültiger Ziel-Namespace für dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "Kein Speicher im statischen TLS-Block verfügbar"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "Kann das Segment nicht schreibbar machen zur Relokation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kein Speicher zum sichern des Relozierungsergebnisses für %s\n"
|
||||
|
||||
# XXX
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "Kann den Segment-Schutz nach der Relozierung nicht wieder herstellen"
|
||||
|
||||
|
@ -712,7 +707,7 @@ msgstr "Kann den Speicherschutz nach Relozierung nicht ändern"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "»RTLD_NEXT« wird in Code verwendet, der nicht dynamisch geladen ist"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "Kann keine TLS Datenstrukturen erzeugen"
|
||||
|
||||
|
@ -1393,12 +1388,12 @@ msgstr "Die Zeichenketten-Tabelle hat zu viele Einträge"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Die Zeichenketten-Tabelle ist zu groß"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Eingabedatei »%s«"
|
||||
|
@ -1408,129 +1403,136 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Eingabedatei »%s«"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe-Sequenz an der Stelle %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "unvollständige Zeichen- oder Shift-Folge am Ende des Puffers"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "Fehler beim Allozieren des Puffers für die Eingabe"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Beschreibung des Ein-/Ausgabe-Formates:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "Kodierung für den ursprünglichen Text"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "Kodierung für die Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informationen:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "Alle bekannten Zeichensatz-Kodierungen ausgeben"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Ausgabesteuerung:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeichen von der Ausgabe ausgelassen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATEI"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "Ausgabedatei"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "Warnungen unterdrücken"
|
||||
|
||||
# So sonst oft.
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "Informationen über den Bearbeitungsstand ausgeben"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "BYTES"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "Größes des Scratch-Puffers im Speicher"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Kodierung von Dateien in eine andere Kodierung konvertieren."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[Datei...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "Fehler beim Start der Konvertierung"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "Konvertierung von »%s« und nach »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertierung von »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertierung nach »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei "
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Puffergröße: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "Die Konvertierung wurde wegen Problemen bei der Ausgabe beendet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe-Sequenz an der Stelle %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe-Sequenz an der Stelle %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "interner Fehler (ungültiger Descriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "unbekannter iconv()-Fehler %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5198,7 +5200,7 @@ msgstr "Unbekanntes Signal %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Signal"
|
||||
|
||||
|
@ -5206,12 +5208,12 @@ msgstr "Unbekanntes Signal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Real-Time Signal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Signal %d"
|
||||
|
@ -6516,10 +6518,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "Die Speicherseiten der »fdesc«-Tabelle können nicht gemappt werden"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "Die Speicherseiten der »fptr«-Tabelle können nicht gemappt werden"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "interner Fehler: »symidx« außerhalb des möglichen Bereiches der »fptr«-Tabelle"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehlercode: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Die Adressfamilie für Hostnamen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
@ -6964,7 +6982,7 @@ msgstr "Die erwartete Fortsetzungszeile ist nicht vorhanden"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "Sekundenbruchteile werden von zic-Versionsn vor 2018 zurückgewiesen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "Überlauf der Zeit"
|
||||
|
||||
|
@ -7137,90 +7155,90 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z UT Abweichung überschreitet 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "Keine POSIX.1-2017 Umgebungsvariable für Zone"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "kein proleptischer Zeitzonenstring für TZ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: vor-%d Clients könnten weit entfernte fehlerhaft verarbeiten"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "zwei Regeln für den gleichen Zeitpunkt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Ende-Zeit nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Der Offset zu UT ist außerhalb des gültigen Bereiches"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "Zu viele Ortszeittypen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "Zu viele Schaltsekunden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "»Rolling« Schaltsekunden (in lokaler Zeit) sind mit »-r« nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Die Schaltsekunden sind zu nahe beieinander"
|
||||
|
||||
# XXX
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "Die letzte Leap-Zeit steht nicht vor der Expires-Zeit"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "»%s« ist undokumentiert; stattdessen »last%s« verwenden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "»%s« ist mehrdeutig im Programm »zic« vor Version 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Ungerade Anzahl von Anführungszeichen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Zu viele Einagbedateien"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "Der 29. Februar wurde in einem Jahr verwendet, das kein Schaltjahr ist"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "Die Regel überspannt einen Monatswechsel. Das wird von zic-Verionen vor 2004 nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "Die Abkürzung der Zeitzone hat weniger als drei Zeichen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "Die Abkürzung der Zeitzone hat zu viele Zeichen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "Die Abkürzung der Zeitzone unterscheidet sich vom POSIX-Standard"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "Zu viele oder zu lange Abkürzungen für Zeitzonen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
|
95
po/el.po
95
po/el.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Να δωθεί σύντομο μήνυμα χρήσης"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
|
||||
|
@ -96,6 +96,16 @@ msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) Η επιλογή θα έπρεπε να είχε αναγνωριστεί!;"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sΜη αναμενόμενο σφάλμα: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sΟ ισχυρισμός %s' απέτυχε.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ΟΝΟΜΑΤΟΣ αρχείου κεφαλίδας C με ορισμούς συμβόλων"
|
||||
|
@ -116,9 +126,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...\n"
|
||||
"[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -133,8 +143,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση ούτε ακόμη για ΛΕΙΤΟΥΡΓIΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ\n"
|
||||
"ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -147,8 +157,8 @@ msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*κανονική είσοδος*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
|
||||
|
@ -201,7 +211,7 @@ msgstr "μη τερματιζόμενο μήνυμα"
|
|||
msgid "while opening old catalog file"
|
||||
msgstr "κατά το άνοιγμα παλιού αρχείου καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -321,98 +331,87 @@ msgstr "Το `%s' δεν είναι το σωστό αρχείο δεδομέν
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "μη πλήρης χαρακτήρας ή μετατόπιση ακολουθίας στο τέλος του ενταμιευτή"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "αδύνατη η εκχώρηση ενταμιευτή για την είσοδο"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Καθορισμός μορφής Εισόδου/Εξόδου:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "κωδικοποίηση για το αρχικό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "κωδικοποίηση για έξοδο"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Πληροφορία:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Έλεγχος εξόδου:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "αρχείο εξόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Μετατροπή της κωδικοποίησης δοθέντων αρχείων από μια κωδικοποίηση σε άλλη."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "αποτυχία στην έναρξη της επεξεργασίας μετατροπής"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "η μετατροπή διακόπηκε λόγω προβλήματος στην εγγραφή της εξόδου"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία εισόδου στη θέση %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφέας)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d"
|
||||
|
@ -1769,12 +1768,12 @@ msgstr "%s%sΆγνωστο σήμα %d\n"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Σήμα πραγματικού-χρόνου %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Άγνωστο σήμα %d"
|
||||
|
@ -3036,7 +3035,7 @@ msgstr "γραμμή εισαγωγής αγνώστου τύπου"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "αναμενόταν γραμμή παράτασης και δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "υπερχείλιση ώρας"
|
||||
|
||||
|
@ -3114,28 +3113,28 @@ msgstr "το έτος έναρξης είναι μεγαλύτερος το έτ
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο όνομα εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί η συντόμευση της ζώνης ώρας για\n"
|
||||
"να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το 'until time'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "υπορβολικά πολλοί τύποι τοπικής ώρας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Περιττός αριθμός εισαγωγικών"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "χρήση του 2/29 σε χρόνο μη δίσεκτο"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "υπερβολικά πολλές, ή πολύ μακρές, συντομεύσεις ζώνης ώρας"
|
||||
|
|
171
po/eo.po
171
po/eo.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 12:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMO"
|
||||
|
@ -106,24 +106,6 @@ msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
|
||||
|
@ -152,8 +134,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
|
||||
"[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -166,9 +148,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
|
||||
" %s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -182,8 +164,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
|
||||
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -196,8 +178,8 @@ msgstr "Verkita de %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*ĉefenigujo*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
|
||||
|
@ -289,17 +271,17 @@ msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[DOSIERO]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "ne eblas legi ĉapon"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "nevalida grando de referenco"
|
||||
|
@ -397,11 +379,11 @@ msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
|
||||
|
||||
|
@ -409,51 +391,51 @@ msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "ne eblas krei mandatliston"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "dosiero tro mallongas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "**interna programmiso**"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
|
||||
|
||||
|
@ -841,141 +823,130 @@ msgstr "Verkita de %s.\\n"
|
|||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de enigo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kodo de la eniga teksto"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "kodo por la eligo"
|
||||
|
||||
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informo:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Stiro de eligo:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DOSIERO"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "forlasi avertojn"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "montri informon pri progreso"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
"Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[DOSIERO...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -2514,7 +2485,7 @@ msgstr "Nekonata signalo %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nekonata signalo"
|
||||
|
||||
|
@ -2522,12 +2493,12 @@ msgstr "Nekonata signalo"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Nekonata eraro "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realtempa signalo %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Nekonata signalo %d"
|
||||
|
@ -3901,7 +3872,7 @@ msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
|
|||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "temptroo"
|
||||
|
||||
|
@ -3977,39 +3948,39 @@ msgstr "nevalida nomo de semajntago"
|
|||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "tro multaj pasaĵaj tempoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "tro multaj supersekundoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nepara nombro de citiloj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri signojn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo havas tro da signoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s"
|
||||
|
|
255
po/es.po
255
po/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Da un mensaje corto de uso"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
@ -104,17 +104,23 @@ msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
|
||||
|
||||
# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
|
||||
# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
|
||||
# las afirmaciones hechas no son ciertas.
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
# ¿Qué tiene de malo "inesperado"? sv
|
||||
#
|
||||
# Parece el nombre de película de los '50 em
|
||||
# ... y antes de que digas nada, a mí me encantan
|
||||
# las películas de los 50 em
|
||||
#
|
||||
# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
|
||||
# ¿Por qué quieres empobrecer el idioma de esa forma?
|
||||
# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
|
||||
# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
|
||||
# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
|
||||
#
|
||||
# Lo cambio después de leer 1984. sv
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -146,8 +152,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
|
||||
"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -160,9 +166,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -177,8 +183,8 @@ msgstr ""
|
|||
"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
|
||||
"FIN DETERMINADO.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -191,8 +197,8 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrada estándar*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
|
||||
|
@ -287,17 +293,17 @@ msgstr "Información de volcado generada mediante `PC profiling'."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FICHERO]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "no se puede leer la cabecera"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "tamaño de puntero inválido"
|
||||
|
@ -430,11 +436,11 @@ msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡HAY UN ERROR EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "el objeto compartido no está abierto"
|
||||
|
||||
|
@ -463,137 +469,125 @@ msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
|
||||
|
||||
# He intentado mejorarlo un poco ...
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fichero demasiado corto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabecera ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
|
||||
|
||||
|
@ -609,7 +603,7 @@ msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "error de búsqueda de símbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -617,19 +611,19 @@ msgstr "error de búsqueda de símbolo"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "no se puede extender el ámbito global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo inválido para dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -637,17 +631,17 @@ msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada para almacenar los resultados de relocalización para %s\n"
|
||||
|
||||
# Se admiten sugerencias. sv
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
|
||||
|
||||
|
@ -659,7 +653,7 @@ msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de rel
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,139 +1286,128 @@ msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "error al leer la entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Especificación de formato de Entrada/Salida:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codificación del texto original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codificación para el resultado"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Información:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Control del resultado:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHERO"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "fichero de salida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suprime los avisos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FICHERO...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "no se admiten las conversiones desde `%s' y hacia `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "error de iconv() desconocido %d"
|
||||
|
||||
# FIXME: Espacio en blanco final.
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -4858,7 +4841,7 @@ msgstr "Señal desconocida %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Señal desconocida"
|
||||
|
||||
|
@ -4866,12 +4849,12 @@ msgstr "Señal desconocida"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Error desconocido "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Señal de tiempo real %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Señal desconocida %d"
|
||||
|
@ -6397,6 +6380,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programa RPC no disponible"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
|
||||
|
||||
# ¿Qué demonios es esto?
|
||||
# ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
|
@ -6559,7 +6554,7 @@ msgid "expected continuation line not found"
|
|||
msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
|
||||
|
||||
# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento horario"
|
||||
|
||||
|
@ -6670,31 +6665,31 @@ msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
|
|||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
|
||||
|
||||
# FUZZY
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
|
||||
"después"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos intercalares"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número impar de comillas"
|
||||
|
||||
|
@ -6703,14 +6698,14 @@ msgstr "Número impar de comillas"
|
|||
# se entiende mejor. no sé. sv
|
||||
# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
|
||||
# en el fichero pondrá 2/29 em
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
|
||||
|
|
225
po/fi.po
225
po/fi.po
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NIMI"
|
||||
|
@ -121,24 +121,6 @@ msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt"
|
||||
|
@ -167,8 +149,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
|
||||
"[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -181,9 +163,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -197,8 +179,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
|
||||
"ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -211,8 +193,8 @@ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*vakiosyöte*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
|
||||
|
@ -303,17 +285,17 @@ msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[TIEDOSTO]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "otsaketta ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "virheellinen osoittimen koko"
|
||||
|
@ -434,11 +416,11 @@ msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "jaettu objekti ei ole avoin"
|
||||
|
||||
|
@ -471,107 +453,107 @@ msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +569,7 @@ msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "virhe symbolien haussa"
|
||||
|
||||
|
@ -595,19 +577,19 @@ msgstr "virhe symbolien haussa"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
|
||||
|
||||
|
@ -615,7 +597,7 @@ msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda"
|
||||
|
||||
|
@ -1127,138 +1109,127 @@ msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa syötettä"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "tulosteen koodaus"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Tietoa:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Tulosteen hallinta:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "tulostiedosto"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "vaienna varoitukset"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "näytä tieto etenemisestä"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[TIEDOSTO...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -4116,7 +4087,7 @@ msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Tuntematon signaali"
|
||||
|
||||
|
@ -4124,12 +4095,12 @@ msgstr "Tuntematon signaali"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Tuntematon virhe "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Tuntematon signaali %d"
|
||||
|
@ -5616,7 +5587,7 @@ msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "ajan ylivuoto"
|
||||
|
||||
|
@ -5724,69 +5695,69 @@ msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
|
|||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "liian monta siirtymäaikaa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "liian monta karkaussekuntia"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
|
||||
|
|
267
po/fr.po
267
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 20:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Donne un court message expliquant l'usage"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOM"
|
||||
|
@ -107,24 +107,6 @@ msgstr "%s : Trop d'arguments\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue ! ?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s : %u : %s%s Erreur imprévue: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s :%u : %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles"
|
||||
|
@ -153,8 +135,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
|
||||
"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -167,9 +149,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -184,8 +166,8 @@ msgstr ""
|
|||
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
|
||||
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -198,8 +180,8 @@ msgstr "Écrit par %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrée standard*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »"
|
||||
|
@ -290,17 +272,17 @@ msgstr "Affiche les informations générés par profilage PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FICHIER]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier en entrée"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "ne peut lire l'en-tête"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier en entrée"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "taille de pointeur invalide"
|
||||
|
@ -461,11 +443,11 @@ msgstr "erreur lors du chargement des librairies partagées"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "PROBLÈME DANS LE CHARGEUR DE LIENS DYNAMIQUES!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "ne peut créer une liste panorama"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "objet partagé non ouvert"
|
||||
|
||||
|
@ -494,18 +476,6 @@ msgstr "ne peut allouer une liste de dépendances"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "ne peut allouer la liste des symboles à rechercher"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fdesc "
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr "
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "impossible de créer les priorités HWCAP"
|
||||
|
@ -514,123 +484,123 @@ msgstr "impossible de créer les priorités HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "ne peut créer une liste des possibilités"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "ne peut allouer un enregistrement de nom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ne peut créer le cache pour le chemin de recherche"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "ne peut créer un tableau des chemins de recherche"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "ne peut évaluer par stat() l'objet partagé"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "ne peut créer un descripteur d'objet partagé"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ne peut lire les données du fichier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "le fichier objet n'a pas de segment chargeable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "ne peut dynamiquement charger un exécutable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "le fichier objet n'a pas de section dynamique"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "ne peut dynamiquement charger l'exécutable indépendant de la position"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "ne peut activer une pile exécutable comme l'objet partagé le requiert"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ne peut pas fermer le descripteur de fichier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fichier trop court"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "en-tête ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "remplissage sans zéro dans e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé"
|
||||
|
||||
|
@ -646,7 +616,7 @@ msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ne peut adresser des pages remplies de zéros"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "erreur de recherche de symbole"
|
||||
|
||||
|
@ -654,19 +624,19 @@ msgstr "erreur de recherche de symbole"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "ne peut augmenter l'étendue de la plage globale"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Le compteur de génération TLS a bouclé ! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "mode invalide pour dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "plus d'espace de nommage disponible pour dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "espace de nommage cible invalide dans dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -674,16 +644,16 @@ msgstr "espace de nommage cible invalide dans dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "ne peut rendre le segment inscriptible pour une réaffectation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : manque de mémoire pour stocker les résultats de la réaffectation pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "ne peut restaurer le segment prot après reloc"
|
||||
|
||||
|
@ -695,7 +665,7 @@ msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la r
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT est utilisé dans du code qui n'est pas chargé dynamiquement"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "ne peut créer les structures de données TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,138 +1330,127 @@ msgstr "La table de chaînes a trop d'entrées"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Table de chaînes trop grande"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie :"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "encodage du texte original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "encodage de la sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Information :"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Contrôle de sortie :"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omission de caractères invalides à la sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "fichier de sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suppression des AVERTISSEMENTS"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "affiche les informations de progression"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Convertit l'encodage des fichiers indiqués d'un encodage à l'autre."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FICHIER...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "échec de démarrage du processus de conversion"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "conversions de « %s » et vers « %s » ne sont pas supportées"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversion de « %s » n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversion vers « %s » n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversion de « %s » vers « %s » n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "séquence d'échappement non permise à la position %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "erreur interne (descripteur non permis)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "erreur inconnue de iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5047,7 +5006,7 @@ msgstr "Signal inconnu %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%ssignal inconnu %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Signal inconnu"
|
||||
|
||||
|
@ -5055,12 +5014,12 @@ msgstr "Signal inconnu"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Erreur inconnue "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Signal de temps-Réel %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Signal inconnu %d"
|
||||
|
@ -6307,6 +6266,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programme RPC non disponible"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fdesc "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue : "
|
||||
|
@ -6637,7 +6608,7 @@ msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "secondes fractionnées non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "Débordement du temps alloué"
|
||||
|
||||
|
@ -6786,80 +6757,80 @@ msgstr "trop d'heures de transition"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z l'ampleur du décalage UTC excède 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: pre-%d clients peuvent mal gérer les timestamps distant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "deux règles au même instant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
|
||||
"juste après telle date"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "décalage de l'UTC en dehors de la plage"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "trop de délai en secondes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Les secondes de saut sont trop proches les unes des autres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "le dernier saut de temps ne précède pas le délai d'expiration"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" est non documenté; employer \"last%s\" à la place"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" ambigu dans pre-2017c zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antérieures à 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a moins de 3 caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a trop de caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire diffère du standard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : ne peut créer le dossier %s : %s"
|
||||
|
|
175
po/gl.po
175
po/gl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
@ -95,6 +95,16 @@ msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
|
||||
|
@ -124,9 +134,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
|
||||
"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -140,8 +150,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
|
||||
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -154,8 +164,8 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrada estándar*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
|
||||
|
@ -246,17 +256,17 @@ msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FICHEIRO]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "non se pode le-la cabeceira"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "tamaño de punteiro non válido"
|
||||
|
@ -310,11 +320,11 @@ msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
|
||||
|
||||
|
@ -343,95 +353,95 @@ msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ficheiro pequeno de máis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeceira ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
|
||||
|
||||
|
@ -451,15 +461,15 @@ msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -752,121 +762,110 @@ msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "erro ao ler da entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codificación do texto orixinal"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codificación de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Información:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Control de saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suprimi-los avisos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "visualiza-la información do progreso"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FICH...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
|
||||
|
@ -3136,12 +3135,12 @@ msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Erro descoñecido "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal de tempo real %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal %d descoñecida"
|
||||
|
@ -4441,7 +4440,7 @@ msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordamento de tempo"
|
||||
|
||||
|
@ -4519,26 +4518,26 @@ msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "día da semana incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos de compensación"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número de comiñas impar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
|
||||
|
|
374
po/hr.po
374
po/hr.po
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 13:39-0700\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 18:25-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "kratke upute za uporabu"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IME"
|
||||
|
@ -110,21 +110,13 @@ msgstr "(**INTERNA GREŠKA PROGRAMA**) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sneočekivana greška: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sKontrolni test „%s“ nije uspio.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sKontrolni test „%s“ nije uspio.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -155,8 +147,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...\n"
|
||||
"[IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -169,9 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -185,8 +177,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovo je slobodan softver, pogledajte izvorni kod za uvjete kopiranja.\n"
|
||||
"NEMA jamstava; čak ni za PRODAJU ili UPOTREBU ZA ODREĐENU NAMJENU.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -199,8 +191,8 @@ msgstr "Napisao %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standardni ulaz*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "nije moguće otvoriti ulaznu datoteku „%s“"
|
||||
|
@ -296,17 +288,32 @@ msgstr "Ispiše informacije generirane PC profiliranjem."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[DATOTEKA]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nije moguće otvoriti ulaznu datoteku"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "nije moguće pročitati zaglavlje"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "nije moguće pročitati paru pokazivača"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "neočekivani kraj datoteke u zaglavlju"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "neočekivani kraj datoteke u paru pokazivača"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nije moguće otvoriti ulaznu datoteku"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "nevaljana veličina pokazivača"
|
||||
|
@ -470,11 +477,11 @@ msgstr "greška pri učitavanju zajedničkih biblioteka"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti popis opsega (scope list)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "zajednički objekt nije otvoren"
|
||||
|
||||
|
@ -503,18 +510,6 @@ msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za popis ovisnosti"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za popis simbola za pretraživanje"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nije moguće mapirati stranice za fdesc tablicu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nije moguće mapirati stranice za fptr tablicu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "**interna greška**: symidx izvan raspona fptr tablice"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti HWCAP prioritete"
|
||||
|
@ -523,127 +518,127 @@ msgstr "nije moguće stvoriti HWCAP prioritete"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti popis kvalifikacija"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za zapise imena"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti predmemoriju (cache) za pretraživanje staze"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti RUNPATH/RPATH kopiju"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti polje za pretraživanje staza"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nije moguće stat zajednički objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti deskriptor zajedničkog objekta"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "adresa/odmak ELF naredbe nije page-aligned"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "datoteka objekta nema segmenata koji se mogu učitati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nije moguće dinamički učitati izvršnu datoteku"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "datoteka objekta nema dinamičku sekciju"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "nije moguće dinamički učitati izvršnu ovisnu-o-poziciji datoteku"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "zajednički objekt nije moguće otvoriti s dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za zaglavlje programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nije moguće koristiti izvršni stȏg kako to zahtijeva zajednički objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nije moguće zatvoriti deskriptor datoteke"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "datoteka je prekratka"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "nevaljano ELF zaglavlje"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Identifikacija inačice ELF datoteke ne slaže se s aktualnom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS ABI od ELF datoteke nije valjani"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ABI inačica od ELF datoteke nije valjana"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "popuna u e_ident() nisu nule"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "**interna greška**"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Inačica ELF datoteke ne slaže se s aktualnom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "mogu se učitati samo ET_DYN i ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize ELF datoteke nije očekivane veličine"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "nevaljana ELF klasa: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "nevaljana ELF klasa: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nije moguće otvoriti datoteku zajedničkog objekta"
|
||||
|
||||
|
@ -659,7 +654,7 @@ msgstr "nije moguće promijeniti zaštitu memorije"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nulama ispunjene stranice ne mogu se mapirati u memoriju"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "greška u potrazi za simbolom"
|
||||
|
||||
|
@ -667,25 +662,25 @@ msgstr "greška u potrazi za simbolom"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "nije moguće proširiti globalni opseg"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brojač TLS generatora ponovno je počeo od nule!\n"
|
||||
"Ovo je ** programska pogreška **. Molimo da to prijavite."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti adresu za pretraživanje"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "nevaljani mȏd za dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "nema više imenskih prostora dostupnih za dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "nevaljani ciljani imenski prostor u dlopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -693,16 +688,16 @@ msgstr "nevaljani ciljani imenski prostor u dlopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju u statičkom TLS bloku"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "nije moguće napraviti segment za premještanje u koji je moguće pisati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nema dovoljno memorije za spremanje rezultata premještanja za %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "nije moguće obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja"
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +709,7 @@ msgstr "nije moguće primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu nije dinamički učitan"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nije moguće stvoriti TLS podatkovne strukture"
|
||||
|
||||
|
@ -1394,12 +1389,12 @@ msgstr "Tablica stringova ima previše stavki (unosa)"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tablica stringova je prevelika"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "nije moguće otvoriti izlaznu datoteku"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s“"
|
||||
|
@ -1409,128 +1404,135 @@ msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s“"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "nepropisna ulazna sekvencija na poziciji %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "nepotpuni znak ili shift sekvencija na kraju međuspremnika"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "greška pri čitanju ulaza"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za ulazni međuspremnik"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specifikacije ulazno/izlaznog formata:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "IME kodiranja izvornog teksta"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "IME kodiranja za izlaz"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informacije:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "popis svih poznatih kodiranih skupova znakova"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Kontrola izlaza:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "izostavi nevaljane znakove na izlazu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATOTEKA"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "izlazna datoteka"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "izostavi upozorenja"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "ispisuje informacije o napretku konverzije"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "BYTE-COUNT"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "veličina privremenog međuspremnika u memoriji"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konvertira navedene datoteke iz jednog kodiranja u drugi."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[DATOTEKA...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "nije uspjelo započeti proces konverzije"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konverzija iz „%s“ i u „%s“ nije podržana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzija iz „%s“ nije podržana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzija u „%s“ nije podržana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzija iz „%s“ u „%s“ nije podržana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "nevaljana veličina međuspremnika: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konverzija je zaustavljena zbog problema u pisanju izlaza"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "nedopuštena ulazna sekvencija na poziciji %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "nedopuštena ulazna sekvencija na poziciji %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "**interna greška** (nepropisni deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "nepoznata iconv() greška %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -2019,7 +2021,7 @@ msgstr "%s: prazan string težine nije dopušten"
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
|
||||
msgstr "%s: težine moraju koristiti isti znak za trotočku kao i ime"
|
||||
msgstr "%s: težine moraju koristiti istu elipsu kao i ime"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2049,12 +2051,12 @@ msgstr "%s: sekvencija bajtova prvog znaka raspona nije manji od onog zadnjeg zn
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
||||
msgstr "%s: simbol za raspon (ellipsis) ne smije odmah iza „order_start“"
|
||||
msgstr "%s: elipsa simboličnog raspona ne smije neposredno slijediti „order_start“"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
|
||||
msgstr "%s: simbol za raspon (ellipsis) ne smije biti odmah ispred „order_end“"
|
||||
msgstr "%s: elipsa simboličnog raspona ne smije biti neposredno ispred „order_end“"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr "%s: ugniježđeni uvjeti nisu podržani"
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: more than one 'else'"
|
||||
msgstr "%s: više od jedan „else“"
|
||||
msgstr "%s: više od jedan ‘else’"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr "%s: loši simbol <%.*s>"
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:3719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
|
||||
msgstr "%s: „%s“ ne smije biti na kraju raspona (nakon trotočke)"
|
||||
msgstr "%s: „%s“ ne može biti kraj raspona"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2220,12 +2222,12 @@ msgstr "%s: nema ključne riječi „reorder-sections-end“"
|
|||
#: locale/programs/ld-collate.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
|
||||
msgstr "%s: ‘%s’ bez odgovarajućega ‘ifdef“ ili „ifndef’"
|
||||
msgstr "%s: ‘%s’ bez odgovarajućega ‘ifdef’ ili ‘ifndef’"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
|
||||
msgstr "%s: „endif“ bez odgovarajućega „ifdef“ ili „ifndef“"
|
||||
msgstr "%s: „endif“ bez odgovarajućega ‘ifdef’ ili ‘ifndef’"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:447
|
||||
msgid "No character set name specified in charmap"
|
||||
|
@ -2318,15 +2320,15 @@ msgstr "%s: polje „%s“ ne sadrži točno deset stavki"
|
|||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
|
||||
msgstr "„do“-vrijednost <U%0*X> raspona je manja od „od“-vrijednosti <U%0*X>"
|
||||
msgstr "krajnja vrijednost <U%0*X> je manja od početne vrijednosti <U%0*X>"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
|
||||
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
|
||||
msgstr "početna i krajnja sekvencija znakova raspona moraju imati istu duljinu"
|
||||
msgstr " niz početnih i zvršnih bajtova raspona moraju biti iste duljine"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
|
||||
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
|
||||
msgstr "„od“-vrijednost sekvencije znakova je manja od „do“-vrijednosti sekvencije"
|
||||
msgstr "konačna vrijednost je manja od početne vrijednosti"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
|
||||
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
|
||||
|
@ -2349,25 +2351,19 @@ msgstr "%s: sintaktička greška u definiciji nove tablice znakova"
|
|||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
|
||||
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
|
||||
msgstr "raspon s trotočkom mora sadržavati dva operanda istog tipa"
|
||||
msgstr "raspon s elipsom mora sadržavati dva parametra istog tipa"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
|
||||
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za raspon sa simboličnim imenima kao granicama raspona\n"
|
||||
" ne smije se koristiti apsolutni simbol (ellipsis) „...“ (trotočka)"
|
||||
msgstr "u rasponu sa simboličnnim imenima ne smije se koristiti apsolutna elipsa „...“"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
|
||||
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za raspon s UCS vrijednostima mora se koristiti\n"
|
||||
" heksadecimalni simbol (ellipsis) „..“ (dvije uzastopne točke)"
|
||||
msgstr "u rasponu s UCS vrijednosti mora se koristiti heksadecimalna simbolička elipsa „..“"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
|
||||
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za raspon sa znakovnim kodovima kao granicama raspona\n"
|
||||
" mora se koristiti apsolutni simbol (ellipsis) „...“ (trotočka)"
|
||||
msgstr "za vrijednosti raspona znakovnog koda morate koristiti apsolutnu elipsu „...“"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2410,14 +2406,12 @@ msgstr "%s: znak „%s“ potreban je kao zadana vrijednost a nije definiran"
|
|||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
|
||||
msgstr "%s: znak „%s“ u tablici znakova ne može reprezentirati samo s jedan bajt"
|
||||
msgstr "%s: znak „%s“ u tablici znakova ne može se prikazati samo s jednim bajtom"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: znak „%s“ potreban kao zadana vrijednost ne može\n"
|
||||
" reprezentirati samo jedan bajt"
|
||||
msgstr "%s: znak „%s“, kao zadana vrijednost ne može se prikazati s jednim bajtom"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
|
||||
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
||||
|
@ -2487,9 +2481,7 @@ msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol“ ima pogrešnu duljinu"
|
|||
#: locale/programs/ld-monetary.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: vrijednost polja „int_curr_symbol“ ne odgovara valjanom\n"
|
||||
" imenu u ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
|
||||
msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol“ ne odgovara valjanom imenu u ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "%s: nevaljani kontrolni kod u polju „%s“"
|
|||
#: locale/programs/ld-time.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
|
||||
msgstr "%s: pokazivač smjera u stringu %Zd u polju „era“ nije ni „+“ ni „-“"
|
||||
msgstr "%s: pokazivač smjera u stringu %Zd u polju „era“ nije ni ‘+’ ni ‘-’"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-time.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3190,11 +3182,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:190
|
||||
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
|
||||
msgstr "memusage: opcija „${1##*=}“ nije jednoznačna"
|
||||
msgstr "memusage: opcija \\`${1##*=}' nije jednoznačna"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:199
|
||||
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
|
||||
msgstr "memusage: neprepoznata opcija „$1“"
|
||||
msgstr "memusage: neprepoznata opcija \\`$1'"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusage.sh:212
|
||||
msgid "No program name given"
|
||||
|
@ -4096,7 +4088,7 @@ msgstr "zanemareni inotify događaj za „%s“ (datoteka postoji)"
|
|||
#: nscd/connections.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
|
||||
msgstr "praćena datoteka „%s“ bila je »%s«; motrenje prestaje"
|
||||
msgstr "praćena datoteka „%s“ bila je %s; motrenje prestaje"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5215,7 +5207,7 @@ msgstr "Nepoznati signal %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sNepoznati signal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nepoznati signal"
|
||||
|
||||
|
@ -5223,12 +5215,12 @@ msgstr "Nepoznati signal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Nepoznata greška "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Signal realnog vremena %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Nepoznati signal %d"
|
||||
|
@ -6484,10 +6476,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC program nije dostupni"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nije moguće mapirati stranice za fdesc tablicu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nije moguće mapirati stranice za fptr tablicu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "**interna greška**: symidx izvan raspona fptr tablice"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Greška u nepoznatom sustavu grešaka: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Nepoznati kod greške: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Familija adresa za hostname nije podržana"
|
||||
|
@ -6609,7 +6617,7 @@ msgstr "%s: nepoznata vremenska zona ‘%s’: %s\n"
|
|||
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "ima znakove različite od ASCII slova i brojeva i „-“ or „+“"
|
||||
msgstr "ima znakove različite od ASCII slova i brojeva i ‘-’ or ‘+’"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
|
@ -6755,7 +6763,7 @@ msgstr "poveznica %s cilja poveznicu %s"
|
|||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "greška u kompilaciji: tip „zic_t“ ima premalo bita; loše specificirani zic_t"
|
||||
msgstr "greška u kompilaciji: tip ‘zic_t’ ima premalo bita; loše specificirani zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
|
@ -6900,7 +6908,7 @@ msgstr "isto ime pravila pojavljuje se u nekoliko datoteka"
|
|||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s u „neposlušnoj“ vremenskoj zoni"
|
||||
msgstr "%s u zoni bez recepta (pravila)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1674
|
||||
msgid "input error"
|
||||
|
@ -6935,7 +6943,7 @@ msgstr "očekivao se je naredni continuation-redak"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "inačice zic-a starije od 2018. godine ne podržavaju dijelove sekunde"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "prekoračenje vremena"
|
||||
|
||||
|
@ -6973,9 +6981,7 @@ msgstr "„Zone %s“ redak i opcija -p se međusobno isključuju"
|
|||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"duplikat imena zone\n"
|
||||
" %s (datoteka „%s“, redak %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "duplikat imena zone %s (datoteka „%s“, redak %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
|
@ -7111,93 +7117,93 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z UT veličina odmaka premašuje 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "nema POSIX.1-2017 varijable okoline za vremensku zonu"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "ne postoji proleptički TZ string za zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: klijenti prije verzije %d mogu loše obraditi daleke vremenske oznake"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "dva pravila za isti trenutak (vremenski)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nije moguće odrediti kraticu vremenske zone za korištenje\n"
|
||||
" tek nakon UNTIL (do) vremena"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UTC odmak je izvan granica raspona"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "previše vrsta lokalnog vremena"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "previše prijestupnih sekundi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Dodavanje/pomicanje prijestupnih sekundi nije podržano s -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Prijestupne sekunde su preblizu jedna drugoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "zadnja vrijednost od Leap (prijestupnog) vremena ne prethodi vrijednosti Expires (isteklog) vremena"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "„%s“ nije dokumentirana -- koristite umjesto toga „last%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "„%s“ nije jasno za „zic“ stariji od 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Neparan broj znakova citiranja"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Previše ulaznih polja"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "korištenje 29. veljače u godini koja nije prijestupna"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pravilo obuhvaća promjenu mjeseca (IN i ON nisu u istom mjesecu);\n"
|
||||
" inačice starije od 2004. godine to ne podržavaju"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "kratica za vremensku zonu ima manje od 3 slova"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "kratica za vremensku zonu ima previše slova"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "kratica za vremensku zonu se razlikuje od POSIX standarda"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "kratice vremenskih zona su preduge ili ih ima previše"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Nije moguće stvoriti direktorij %s: %s"
|
||||
|
|
136
po/hu.po
136
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Rövid használati utasítás"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÉV"
|
||||
|
@ -99,6 +99,16 @@ msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s Váratlan hiba: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sA(z) „%s” kijelentés meghiúsult.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előállítása"
|
||||
|
@ -127,9 +137,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...\n"
|
||||
"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -143,8 +153,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez egy szabad szoftver, lásd a forrást a másolási feltételekért. NINCS\n"
|
||||
"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -157,8 +167,8 @@ msgstr "Írta: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*szabványos bemenet*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg"
|
||||
|
@ -249,17 +259,17 @@ msgstr "PC profilozással előállt információk kiírása"
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FÁJL]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "a fejléc nem olvasható"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "érvénytelen mutatóméret"
|
||||
|
@ -377,11 +387,11 @@ msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
|
||||
|
||||
|
@ -406,127 +416,115 @@ msgstr "nem foglalható le a függőségi lista"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nem foglalható le névrekord"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nem érhető el a megosztott objektum"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nem olvashatók a fájladatok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nem zárható le a fájlleíró"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "a fájl túl rövid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "érvénytelen ELF fejléc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "belső hiba"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
|
||||
|
||||
|
@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
|
||||
|
||||
|
@ -590,11 +588,11 @@ msgstr "ismeretlen kapcsoló"
|
|||
msgid "No such file or directory"
|
||||
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FÁJL…]"
|
||||
|
||||
|
@ -791,7 +789,7 @@ msgstr "Ismeretlen gép"
|
|||
msgid "Host name lookup failure"
|
||||
msgstr "Gépnév keresése nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Ismeretlen szignál"
|
||||
|
||||
|
@ -799,12 +797,12 @@ msgstr "Ismeretlen szignál"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Valós idejű szignál %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Ismeretlen szignál %d"
|
||||
|
@ -1783,6 +1781,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Az RPC program nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: "
|
||||
|
|
209
po/ia.po
209
po/ia.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Monstrar un breve message de usage"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMINE"
|
||||
|
@ -97,14 +97,10 @@ msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -134,8 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
|
||||
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -148,9 +144,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -164,8 +160,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n"
|
||||
"NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -178,8 +174,8 @@ msgstr "Scribite per %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*input standard*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
|
||||
|
@ -270,17 +266,17 @@ msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FILE]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "impossibile de leger le testa"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "Dimension de punctator incorrecte"
|
||||
|
@ -412,11 +408,11 @@ msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "objecto condivise non aperte"
|
||||
|
||||
|
@ -441,135 +437,123 @@ msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossibile de leger datos del file"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "file troppo curte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "testa ELF incorrecte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interne"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
|
||||
|
||||
|
@ -585,7 +569,7 @@ msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "error de cerca de symbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -593,19 +577,19 @@ msgstr "error de cerca de symbolo"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "impossibile de extender le ambito global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo invalide pro dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -613,16 +597,16 @@ msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
|
||||
|
||||
|
@ -634,7 +618,7 @@ msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relo
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,126 +1223,115 @@ msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir le file de output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "error al clauder le input `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "error al leger le entrata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specification del formato de input/output:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codification del texto original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codification pro output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Information:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Gerentia del output:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omitter characteres invalide del output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "file de output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "supprimer advertimentos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "monstrar le information super le progresso"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "le conversion de `%s' non es supportate"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "le conversion a `%s' non es supportate"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "error al clauder le file de output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "error interne (descriptor non permittite)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "error incognite %d de iconv()"
|
||||
|
@ -2485,3 +2458,15 @@ msgstr ""
|
|||
"NOMINE\n"
|
||||
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
|
||||
"--list-archive [FILE]"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
|
||||
|
|
225
po/id.po
225
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Berikan sebuah pesan penggunaan pendek"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMA"
|
||||
|
@ -96,6 +96,16 @@ msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenal!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError tidak terduga: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' gagal.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Buat berkas header C NAMA berisi definisi simbol"
|
||||
|
@ -125,9 +135,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...\n"
|
||||
"[BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -141,8 +151,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ini adalah aplikasi bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n"
|
||||
"garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -155,8 +165,8 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*masukan baku*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan `%s'"
|
||||
|
@ -247,17 +257,17 @@ msgstr "Dump informasi dihasilkan oleh PC profiling."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[BERKAS]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca header"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "ukuran penunjuk tidak valid"
|
||||
|
@ -375,11 +385,11 @@ msgstr "error ketika melod perpustakaan terbagi"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "BUG LINKER DINAMIS!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat daftar scope"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "shared objek tidak dapat dibuka"
|
||||
|
||||
|
@ -404,131 +414,119 @@ msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar pencarian simbol"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "berkas terlalu pendek"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "header ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "internal error"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi"
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +542,7 @@ msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "simbol lookup error"
|
||||
|
||||
|
@ -552,19 +550,19 @@ msgstr "simbol lookup error"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengeksten global scope"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "pembuatan TLS penghitung wrapped! Tolong laporkan ini."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "mode untuk dlopen() tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "tidak ada lagi ruang-nama yang tersedia untuk dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid"
|
||||
|
||||
|
@ -572,16 +570,16 @@ msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat segmen dapat ditulis untuk relokasi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan dari memori untuk menyimpan hasil relokasi untuk %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi"
|
||||
|
||||
|
@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1040,126 +1038,115 @@ msgstr "`%s' bukan sebuah profile benar untuk berkas data untuk `%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan data simbol"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "error ketika menutup masukan `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "karakter tidak lengkap atau urutan shift diakhir dari penyangga"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "error ketika membaca masukan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan penyangga untuk masukan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Spesifikasi format Masukan/Keluaran:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "enkoding dari teks asli"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "enkoding untuk keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informasi:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "daftar seluruh kode karakter set yang dikenal"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Pengontrol keluaran:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "abaikan karakter tidak valid dari keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "berkas keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "tekan peringatan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "tampilkan informasi perkembangan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Ubah enkoding dari berkas yang diberikan dari satu enkoding ke yang lain."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[BERKAS...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "pengubahan dari `%s' dan ke `%s' tidak didukung"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pengubahan dari `%s' tidak didukung"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pengubahan ke `%s' tidak didukung"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pengubahan dari `%s' ke `%s' tidak didukung"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "error ketika menutup berkas keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "pengubahan berhenti karena ada masalah dalam penulisan keluaran"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "internal error (deskripsi tidak legal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "error %d iconv() tidak dikenal"
|
||||
|
@ -4059,7 +4046,7 @@ msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinyal tidak dikenal"
|
||||
|
||||
|
@ -4067,12 +4054,12 @@ msgstr "Sinyal tidak dikenal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Error tidak dikenal "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Sinyal waktu-nyata %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
|
||||
|
@ -5302,6 +5289,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: "
|
||||
|
@ -5453,7 +5452,7 @@ msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "waktu overflow"
|
||||
|
||||
|
@ -5543,30 +5542,30 @@ msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nama hari-minggu tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "terlalu banyak leap detik"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu"
|
||||
|
|
247
po/it.po
247
po/it.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 15:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
@ -106,24 +106,6 @@ msgstr "%s: troppi argomenti\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta."
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%serrore inatteso: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Crea il file di intestazione C NOME contenente le definizioni dei simboli"
|
||||
|
@ -156,9 +138,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
|
||||
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -174,8 +156,8 @@ msgstr ""
|
|||
"PARTICOLARE SCOPO.\n"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -189,8 +171,8 @@ msgid "*standard input*"
|
|||
msgstr "*standard input*"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\""
|
||||
|
@ -294,19 +276,19 @@ msgid "[FILE]"
|
|||
msgstr "[FILE]"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file di input"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "impossibile leggere l'intestazione"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file di input"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "dimensione puntatore non valida"
|
||||
|
@ -439,12 +421,12 @@ msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO."
|
|||
|
||||
# lf
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "impossibile creare l'elenco di ambito"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "oggetto condiviso non aperto"
|
||||
|
||||
|
@ -472,157 +454,145 @@ msgstr "impossibile allocare l'elenco delle dipendenze"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "impossibile allocare l'elenco della ricerca simboli"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossibile creare l'elenco di capacità"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossibile allocare il record dei nomi"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file di dati"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "file troppo corto"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "intestazione ELF non valida"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "versione ABI del file ELF non valida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "errore interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
|
@ -642,7 +612,7 @@ msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "impossibile mappare le pagine riempite con zeri"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "errore nella ricerca del simbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -652,20 +622,20 @@ msgstr "errore nella ricerca del simbolo"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "impossibile estendere l'ambito globale"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "contatore TLS di generazione azzerato. Segnalare questo problema."
|
||||
|
||||
# ls
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo non valido per dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "nessuno spazio dei nomi disponibile per dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "spazio dei nomi di destinazione non valido in dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -675,16 +645,16 @@ msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
|||
msgstr "impossibile allocare memoria nel blocco statico TLS"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "impossibile rendere il segmento scrivibile per la rilocazione"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita per memorizzare i risultati della rilocazione per %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "impossibile ripristinare la protezione del segmento dopo la rilocazione"
|
||||
|
||||
|
@ -698,7 +668,7 @@ msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
|||
msgstr "RTLD_NEXT usato in codice caricato non dinamicamente"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossibile creare le strutture dati TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1220,13 +1190,13 @@ msgid "cannot allocate symbol data"
|
|||
msgstr "impossibile allocare i dati dei simboli"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file di output"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "errore durante la chiusura dell'input \"%s\""
|
||||
|
@ -1237,59 +1207,58 @@ msgstr "errore durante la chiusura dell'input \"%s\""
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "carattere o sequenza di shift incompleta alla fine del buffer"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "errore durante la lettura dell'input"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "impossibile allocare buffer per l'input"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specifica del formato di input/output:"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "Codifica del testo originale"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "Codifica per l'output"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informazioni:"
|
||||
|
||||
# ls
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "Elenca tutti i set di caratteri codificati conosciuti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Controllo dell'output:"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "Omette caratteri non validi dall'output"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
|
@ -1297,84 +1266,72 @@ msgid "FILE"
|
|||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "File di output"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "Non visualizza i messaggi di avvertimento"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di avanzamento"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converte la codifica dei file indicati in un'altra."
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "avvio del processo di conversione non riuscito"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "le conversioni da \"%s\" e verso \"%s\" non sono supportate"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversione da \"%s\" non è supportata"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversione a \"%s\" non è supportata"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "la conversione da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "errore durante la chiusura del file di output"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversione fermata a causa di un problema nella scrittura dell'output"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %ld"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "errore interno (descrittore non consentito)"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "errore iconv() %d sconosciuto"
|
||||
|
@ -4801,7 +4758,7 @@ msgstr "Segnale %d sconosciuto\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Segnale sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -4810,12 +4767,12 @@ msgstr "Segnale sconosciuto"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Segnale real-time %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Segnale %d sconosciuto"
|
||||
|
@ -6189,6 +6146,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programma RPC non disponibile"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Errore nel sistema di errore sconosciuto: "
|
||||
|
@ -6423,7 +6392,7 @@ msgstr "riga di input di tipo sconosciuto"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "overflow dell'orario"
|
||||
|
||||
|
@ -6536,43 +6505,43 @@ msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nome del giorno della settimana non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "troppi tipi di orari locali"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "troppi secondi intercalari"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Numero dispari di apici"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha meno di 3 caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s"
|
||||
|
|
226
po/ja.po
226
po/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 08:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "短い使用方法を表示する"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
@ -106,15 +106,6 @@ msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' に失敗しました。\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "シンボル定義を含んだ C ヘッダーファイル NAME を作成する"
|
||||
|
@ -143,9 +134,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
||||
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -159,8 +150,8 @@ msgstr ""
|
|||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -173,8 +164,8 @@ msgstr "作者 %s。\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*標準入力*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "入力ファイル`%s'を開けません"
|
||||
|
@ -265,17 +256,17 @@ msgstr "PCプロファイリングによって生成される情報をダンプ
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FILE]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "入力ファイルを開けません"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "ヘッダーを読み込めません"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "入力ファイルを開けません"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "無効なポインタサイズです"
|
||||
|
@ -401,11 +392,11 @@ msgstr "共有ライブラリのロード中にエラーが発生しました"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ダイナミックリンカのバグです!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "スコープリストを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトが開けません"
|
||||
|
||||
|
@ -430,135 +421,123 @@ msgstr "依存リストを配置出来ません"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "シンボル探索リストを配置出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "ファイル記述子 (fdesc) 表用のページをマップできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "ファイルポインタ (fptr) 表用のページをマップできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索引が範囲外です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "権限リストを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "名前レコードを配置できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "探索パス用のキャッシュを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "RUNPATH/RPATH のコピーを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "探索パス配列を作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) ができません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "共有オブジェクト記述子を作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ファイルデータを読み込めません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "オブジェクトファイルはロード可能セグメントを持っていません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "実行ファイルを動的にロードできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "オブジェクトファイルは動的セクションを持っていません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトが必要としている実行可能スタックを有効にできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ファイル記述子を閉じられません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ファイルが小さすぎます"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "無効な ELF ヘッダーです"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがビッグエンディアンではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがリトルエンディアンではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ファイルバージョン識別子が現在のものと一致していません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF ファイル OS ABI が無効です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF ファイル ABI バージョンが無効です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident 内にゼロでない詰め文字があります"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "内部エラー"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELFファイルのバージョン番号が現在のファイルに一致していません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "ET_DYN と ET_EXEC のみロード可能です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF ファイルの phentsize が予期されたサイズではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトファイルを開けません"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +553,7 @@ msgstr "メモリ保護を変更できません"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ゼロで埋められたページをマップできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "シンボル検索エラーです"
|
||||
|
||||
|
@ -582,19 +561,19 @@ msgstr "シンボル検索エラーです"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "大域スコープを拡張できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS 生成カウンタが一周しました! これを報告してください。"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "dlopen() 用の無効なモードです"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen() 用にこれ以上名前空間を使用出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen() 内で無効なターゲット名前空間です"
|
||||
|
||||
|
@ -602,16 +581,16 @@ msgstr "dlmopen() 内で無効なターゲット名前空間です"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "静的 TLS ブロック内にメモリを配置出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "セグメントを再配置用に書き込み可能に出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 用の再配置結果を保存するときにメモリが足りなくなりました\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "再配置後にセグメントの prot を復元できません"
|
||||
|
||||
|
@ -623,7 +602,7 @@ msgstr "再配置後に追加のメモリ保護を適用できません"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "コード内で使用されている RTLD_NEXT を動的にロード出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "TLS データ構造体を作成できません"
|
||||
|
||||
|
@ -1094,126 +1073,115 @@ msgstr "`%s' は `%s' 用の正しいプロファイルデータではありま
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "シンボルデータを配置出来ません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "出力ファイルを開けません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "入力 `%s' を閉じている間にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "バッファの最後に不完全な文字またはシフトシーケンスがあります"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "入力読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "入力用バッファを配置することが出来ません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "入力/出力形式の指定:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "元のテキストのエンコーディング"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "出力用のエンコーディング"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "情報:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "全ての既知の符号化された文字集合を一覧表示します"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "出力制御:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "出力から無効な文字を取り除く"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "出力ファイル"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "警告を抑制する"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "経過情報を表示する"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "与えられたファイルのエンコーディングをあるエンコーディングから別のエンコーディングに変換します。"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "変換処理の開始に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "`%s' からの変換および `%s' への変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' からの変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' への変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s'から`%s'への変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "出力ファイルを閉じている間にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "出力書き出し中に問題があったため変換を中止しました"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "位置 %ld に不正な入力シーケンスがあります"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "内部エラー (不正な記述子) です"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "不明な iconv() エラー %d です"
|
||||
|
@ -4338,7 +4306,7 @@ msgstr "不明なシグナル %d です\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%s不明なシグナル %d です\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "不明なシグナルです"
|
||||
|
||||
|
@ -4346,12 +4314,12 @@ msgstr "不明なシグナルです"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "不明なエラーです"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "リアルタイムシグナル %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "不明なシグナル %d"
|
||||
|
@ -5590,6 +5558,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPCプログラムは利用できません"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "ファイル記述子 (fdesc) 表用のページをマップできません"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "ファイルポインタ (fptr) 表用のページをマップできません"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索引が範囲外です"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "不明なエラーシステムでのエラー:"
|
||||
|
@ -5727,7 +5707,7 @@ msgstr "不明な形式の入力行です"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "継続行が期待されましたが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "時間オーバーフロー"
|
||||
|
||||
|
@ -5817,30 +5797,30 @@ msgstr "開始年が終了年より大きくなっています"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "無効な曜日名です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "ローカル時間形式が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "うるう秒が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "クォートするマークが奇数個分しかありません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "うるう年ではないのに2/29を使っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "タイムゾーン省略名が POSIX 標準と異なります"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "タイムゾーン省略名が多すぎるか長すぎます"
|
||||
|
|
210
po/ka.po
210
po/ka.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
@ -102,24 +102,6 @@ msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენ
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sმოულოდნელი: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sდამტკიცების `%s' შეცდომა.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "შექმენით C-ის თავსართის ფაილი \"სახელით\", რომელიც სიმბოლოების აღწერას შეიცავს"
|
||||
|
@ -149,8 +131,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]...\n"
|
||||
"[გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]..]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -163,9 +145,9 @@ msgstr ""
|
|||
"შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -179,8 +161,8 @@ msgstr ""
|
|||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -193,8 +175,8 @@ msgstr "ავტორი: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*სტანდარტული შეტანა*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "შესატანი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
@ -285,17 +267,17 @@ msgstr "PC-ის პროფილირების მიერ გენე
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ფაილი]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "შეტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "თავსართის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "შეტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "მაჩვენებლის არასწორი ზომა"
|
||||
|
@ -434,11 +416,11 @@ msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკები
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა"
|
||||
|
||||
|
@ -467,18 +449,6 @@ msgstr "დამოკიდებულების სიის გამო
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "სიმბოლოების საძებნი სიის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა: symidx-ი fptr ცხრილის დიაპაზონს გარეთაა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შექმნისას"
|
||||
|
@ -487,119 +457,119 @@ msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შ
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "შესაძლებლობების სიის შექმნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "სახელის ჩანაწერის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ძებნის ბილიკის კეშის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "შეცდომა RUNPATH/RPATH-ის ასლის შექმნისას"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "ძებნის ბილიკის მასივის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტი აღმოჩენილი არაა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტის დესკრიპტორის ძებნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ფაილის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "ობიექტის ფაილს ჩატვირთვადი სეგმენტები არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "გამშვები ფაილის დინამიკურად ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "ობიექტის ფაილს დინამიკური სექცია არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "პოზიცია-დამოუკიდებელი გამშვების დინამიკური ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტის dlopen() შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "პროგრამის თავსართისათვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "გაშვებადი სტეკის ჩართვა, როგორც ამას გაზიარებული ობიექტი მოითხოვს, შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ფაილი ძალიან მოკლეა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი თავსართი"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს დიდ-ბოლოს"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს მცირე-ბოლოს"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის ვერსიის იდენტაცია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI არასწორია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI-ის ვერსია არასწორია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის ვერსია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ET_DYN და ET_EXEC-ის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის phentsize მოსალოდნელს არ უდრის"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
@ -615,27 +585,27 @@ msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვ
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ნულებით შევსებული გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "სიმბოლოს მოძებნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS-ის გენერაციის მთვლელი გადატანილია! გთხოვთ შეგვატყობინოთ."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "მისამართების ძებნის მონაცემების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "dlopen()-ის არასწორი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen()-სთვის მეტი სახელების სივრცე მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen()-ში სამიზნე სახელების სივრცე არასწორია"
|
||||
|
||||
|
@ -643,11 +613,11 @@ msgstr "dlmopen()-ში სამიზნე სახელების ს
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "სტატიკური TLS ბლოკისთვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "გადატანის მიზნით სეგმენის ჩაწერადად გადაკეთების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის აღდგენა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
@ -655,7 +625,7 @@ msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "კოდში გამოყენებული RTLD_NEXT დინამიკურად არ იტვირთება"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "შეცდომა TLS-ის მონაცემების სტრუქტურის შექმნისას"
|
||||
|
||||
|
@ -1155,95 +1125,89 @@ msgstr "სტრიქონების ცხრილში მეტის
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "სტრიქონების ცხრილი ძალიან დიდია"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "გამოსატანი ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "შეცდომა შეყვანის დახურვისას: '%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "შეყვანის ბუფერის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "შეყვანა/გამოყვანის ფორმატის სპეფიციკაცია:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "საწყისი ტექსტის კოდირება"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "გამოტანის კოდირება"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "ცნობილი კოდირებული სიმბოლოების ნაკრებების სია"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "გამოტანის კონტროლი:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "გამოსატანი ფაილი"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების ჩაჩუმება"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "მიმდინარეობის დაბეჭდვა"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "გადაყვანის დამუშავების დაწყების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "%s-დან გადაყვანა მხარდაუჭერელია"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილის დახურვისას"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა (დაუშვებელი დესკრიპტორი)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "iconv()-ის უცნობი შეცდომა: %d"
|
||||
|
@ -2829,7 +2793,7 @@ msgstr "უცნობი სიგნალი %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sუცნობი სიგნალი %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "უცნობი სიგნალი"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,12 +2801,12 @@ msgstr "უცნობი სიგნალი"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "უცნობი შეცდომა "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "უცნობი სიგნალი %d"
|
||||
|
@ -3672,6 +3636,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC პროგრამა ხელმიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა: symidx-ი fptr ცხრილის დიაპაზონს გარეთაა"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "შეცდომა უცნობ სისტემურ შეცდომაში: "
|
||||
|
@ -3859,7 +3835,7 @@ msgstr "%s: გახსნა შეუძლებელია %s: %s\n"
|
|||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "შეყვანის ხაზის უცნობი ტიპი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "დროის გადავსება"
|
||||
|
||||
|
@ -3903,7 +3879,7 @@ msgstr "საწყისი წელი საბოლოომდეა"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"
|
||||
|
|
312
po/ko.po
312
po/ko.po
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996-97.
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007-2009, 2011, 2013-2015, 2017-2024.
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007-2009, 2011, 2013-2015, 2017-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 21:30+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 09:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "간략한 사용법 메시지를 표시함"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "<이름>"
|
||||
|
@ -103,21 +103,13 @@ msgstr "(프로그램 오류) 옵션을 알 수 있어야 합니다!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -147,8 +139,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o <출력-파일> [<입력-파일>]...\n"
|
||||
"[<출력-파일> [<입력-파일>]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -161,9 +153,9 @@ msgstr ""
|
|||
"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -177,8 +169,8 @@ msgstr ""
|
|||
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복사조건은 소스를 참조하십시오. 상품성\n"
|
||||
"이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -191,8 +183,8 @@ msgstr "만든 사람: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*표준 입력*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' 입력 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
@ -288,17 +280,32 @@ msgstr "PC 프로파일링으로 만들어진 정보를 덤프합니다."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[파일]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "헤더를 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "포인터 쌍을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "헤더에서 예상치 못하게 파일 끝남"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "포인터 쌍에서 예상치 못하게 파일 끝남"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "포인터 크기가 잘못됨"
|
||||
|
@ -462,11 +469,11 @@ msgstr "동적 라이브러리를 읽어들이는데 오류가 발생했습니
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "동적 링커 버그!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "스코프 목록을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "공유 오브젝트가 열리지 않았습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -497,18 +504,6 @@ msgstr "의존성 리스트를 할당할 수 없습니다"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "기호 검색 리스트를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다"
|
||||
|
||||
# 번역: capability는 DB에서 authentication을 줄이기 위해 쓰는 것..
|
||||
# 가까운 DB책 참조.
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
|
@ -521,127 +516,127 @@ msgstr "HWCAP 우선순위를 만들 수 없습니다"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "케이퍼빌리티 리스트를 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "네임 레코드를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "검색 경로에 대한 캐시를 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "RUNPATH/RPATH 카피를 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "검색 경로 배열을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "동적 오브젝트에 대해 stat()이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "공유 오브젝트 디스크립터를 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "파일 데이터를 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "ELF 로드 명령의 주소/오프셋이 align되어 있지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "오브젝트 파일에 읽어들일 수 있는 섹션이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "동적으로 실행파일을 읽어들일 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "오브젝트 파일에 동적 섹션이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "위치 독립 실행 파일을 동적으로 읽어들일 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "동적 오브젝트는 dlopen()될 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "프로그램 헤더에 대한 메모리를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "실행할 수 있는 스택을 공유 오브젝트 필수요소로 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "파일 디스크립터를 닫을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "파일이 너무 짧습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "ELF 헤더가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 빅인디안이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 리틀인디안이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 파일 버전 ident가 현재 ident와 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF 파일 OS ABI가 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF 파일 ABI 버전이 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident 안에 0이 아닌 채움"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "내부 오류"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 파일 버전이 현재 버전과 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "ET_DYN과 ET_EXEC만을 읽어들일 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF 파일의 phentsize가 예상과 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "동적 오브젝트 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -657,7 +652,7 @@ msgstr "메모리 보호를 바꿀 수 없습니다"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "0으로 채운 페이지를 매핑할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "심볼 찾기 오류"
|
||||
|
||||
|
@ -665,23 +660,23 @@ msgstr "심볼 찾기 오류"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "전역 스코프를 확장할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS 만들기 카운터가 겹쳤습니다! 이 문제를 알려 주십시오."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "주소 조회 데이터를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "dlopen()에 모드가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen()에 사용할 수 있는 네임스페이스가 더 이상 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen()에 대상 네임스페이스가 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -689,16 +684,16 @@ msgstr "dlmopen()에 대상 네임스페이스가 잘못되었습니다"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "정적 TLS 블럭에는 메모리를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "리로케이션을 위해 세그먼트를 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s에 대한 리로케이션 결과를 저장할 메모리가 부족합니다\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "리로케이션 뒤에 prot 세그먼트를 복구할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -710,7 +705,7 @@ msgstr "리로케이션 뒤에 추가로 메모리 보호를 적용할 수 없
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_NEXT를 사용함"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "TLS 데이터 구조를 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -1382,12 +1377,12 @@ msgstr "문자열 테이블에 항목이 너무 많습니다"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "문자열 테이블이 너무 큽니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' 입력을 닫는 도중 오류 발생"
|
||||
|
@ -1397,128 +1392,135 @@ msgstr "`%s' 입력을 닫는 도중 오류 발생"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr " %zd 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "버퍼의 끝에 불완전한 문자 혹은 쉬프트 연속"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "입력을 읽는 도중에 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "입력을 위한 버퍼를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "입/출력 형식 지정:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "원 문서 인코딩"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "출력 인코딩"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "정보:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "알려진 모든 문자셋 코드를 열거함"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "출력 조정:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "출력에서 잘못된 문자를 제외합니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "<파일>"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "출력 파일"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "경고를 표시하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "진행 정보를 표시"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "<바이트-수>"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "메모리 내부 스크래치 버퍼의 크기"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "주어진 파일의 인코딩을 한 인코딩에서 또다른 인코딩으로 변환함."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[파일...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "변환작업을 시작하는데 실패"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "`%s'에서 변환 및 `%s'(으)로의 변환은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s'에서 변환은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s'로의 변환은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s'에서 `%s'로의 변환은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "출력 파일을 닫는 도중 오류 발생"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "버퍼 크기가 잘못됨: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "출력파일에 쓸 때 발생한 문제로 변환작업을 중단했습니다"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "%ld 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "%lld 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "내부 오류(잘못된 디스크립터)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "알 수 없는 iconv() 오류 %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr "알 수 없는 시그널 %d번\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%s알 수 없는 시그널 %d번\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "알 수 없는 시그널"
|
||||
|
||||
|
@ -5177,12 +5179,12 @@ msgstr "알 수 없는 시그널"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "실제 시각 시그널 %d번"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "알 수 없는 시그널 %d번"
|
||||
|
@ -6437,10 +6439,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC 프로그램 사용 불가능"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류 시스템에 오류: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류 코드: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "호스트이름에 대한 주소군을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
@ -6885,7 +6903,7 @@ msgstr "예상했던 연속 행을 찾지 못했음"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "2018보다 전 버전의 zic는 초보다 작은 단위를 거부합니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "시간 값 오버플로"
|
||||
|
||||
|
@ -7057,89 +7075,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z UT 오프셋 크기가 99:59:59를 넘어갑니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "지역에 대해 POSIX.1-2017 환경 변수가 없습니다"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "지역의 예상된 TZ 문자열이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: %d년보다 전의 클라이언트는 타임스탬프를 잘못 처리할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "같은 순간에 대해 규칙 2개"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "단지 종료시각 이후에 사용하기 위한 시간대 약어를 결정할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "지역 시각의 종류가 너무 많습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "윤초가 너무 많습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "-r 옵션에서 단계적 윤초는 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "윤초가 너무 가깝습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "마지막 윤초 시간이 Expires 시간보다 앞서지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\"은(는) 문서화되지 않았습니다. 대신 \"last%s\"를(를) 사용하십시오"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\"은(는) 2017c 보다 전 버전의 zic에서 애매한 표현입니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "따옴표 수가 홀수입니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "입력 파일이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "평년에 2월 29일을 사용"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "2004보다 전 버전의 zic에서는 달의 시작/끝을 넘어가는 규칙이 동작하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "시간대 약어가 3자보다 짧습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "시간대 약어에 글자가 너무 많습니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "시간대 약어가 POSIX 표준과 다릅니다"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "너무 많거나 너무 긴 시간대 약어"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
|
|
103
po/lt.po
103
po/lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "PAVADINIMAS"
|
||||
|
@ -93,6 +93,16 @@ msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
|
||||
|
@ -113,8 +123,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
|
||||
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -182,16 +192,16 @@ msgstr "neužbaigtas pranešimas"
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FAILAS]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:137
|
||||
msgid "No program name given\\n"
|
||||
msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
|
||||
|
@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
|
|||
msgid "error while loading shared libraries"
|
||||
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
|
||||
|
||||
|
@ -236,91 +246,91 @@ msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
|
|||
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
||||
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "failas per trumpas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "simbolio paieškos klaida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
|
||||
|
||||
|
@ -519,24 +529,19 @@ msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
|
|||
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
|
||||
msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "originalaus teksto koduotė"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informacija:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FAILAS...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
|
||||
|
@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nežinomas signalas"
|
||||
|
||||
|
@ -907,12 +912,12 @@ msgstr "Nežinomas signalas"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Nežinoma klaida "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realaus laiko signalas %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Nežinomas signalas %d"
|
||||
|
@ -1898,18 +1903,18 @@ msgstr "netinkama mėnesio diena"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
|
||||
|
|
97
po/nb.po
97
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Gi en kort bruksmelding"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAVN"
|
||||
|
@ -97,6 +97,16 @@ msgstr "%s: For mange argumenter\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:113
|
||||
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
||||
msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
|
||||
|
@ -113,9 +123,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o UTFIL [INNFIL]...\n"
|
||||
"[UTFIL [INNFIL]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -130,8 +140,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
|
||||
"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -144,8 +154,8 @@ msgstr "Skrevet av %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standard inn*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
|
||||
|
@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "uavsluttet melding"
|
|||
msgid "while opening old catalog file"
|
||||
msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -288,108 +298,97 @@ msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere symboldata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne utfil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "feil under lesing av inndata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "innkoding av original tekst"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "innkoding for utdata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informasjon:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "utfil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "undertrykk advarsler"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FIL...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "feil ved lukking av utfil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
|
||||
|
@ -1863,7 +1862,7 @@ msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Ukjent feil "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Ukjent signal %d"
|
||||
|
@ -3073,7 +3072,7 @@ msgstr "innlinje av ukjent type"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "for stor tidsverdi"
|
||||
|
||||
|
@ -3151,26 +3150,26 @@ msgstr "startår er større enn sluttår"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "for mange lokale tidstyper"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "for mange skuddsekunder"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Odde antall siteringstegn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
|
||||
|
|
455
po/nl.po
455
po/nl.po
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Dutch translations for GNU libc.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
#
|
||||
# "When du ein Fehler machst, hast du keine Zahnschmerzen mehr."
|
||||
# "You don't get rich by treating other people well."
|
||||
#
|
||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
||||
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.37.9000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.40.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 15:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAAM"
|
||||
|
@ -114,21 +114,13 @@ msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -159,8 +151,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n"
|
||||
"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -173,9 +165,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
|
||||
" %s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -190,8 +182,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
|
||||
"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -204,8 +196,8 @@ msgstr "Geschreven door %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standaardinvoer*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
|
||||
|
@ -256,6 +248,11 @@ msgstr "ongeldige regel"
|
|||
msgid "malformed line ignored"
|
||||
msgstr "ongeldige regel is genegeerd"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate memory"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file `%s'"
|
||||
|
@ -298,17 +295,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[BESTAND]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "kan kop niet lezen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "kan pointer-paar niet lezen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "onverwacht einde van bestand in kop"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "onverwacht einde van bestand in pointer-paar"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "kan invoerbestand niet openen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "kan kop van bestand niet lezen"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "ongeldige pointergrootte"
|
||||
|
@ -471,11 +483,11 @@ msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "gedeeld object is niet open"
|
||||
|
||||
|
@ -504,18 +516,6 @@ msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "kan HWCAP-prioriteiten niet aanmaken"
|
||||
|
@ -524,127 +524,127 @@ msgstr "kan HWCAP-prioriteiten niet aanmaken"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "kan gedeeld object niet vinden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet pagina-uitgelijnd"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "kan positie-onafhankelijk uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "bestand is te kort"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "ongeldige ELF-header"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "**interne fout**"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen"
|
||||
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "opzoekfout voor symbool"
|
||||
|
||||
|
@ -668,25 +668,25 @@ msgstr "opzoekfout voor symbool"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n"
|
||||
"Dit is een **programmafout**. Graag rapporteren."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor adresopzoekgegevens"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -694,16 +694,16 @@ msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing"
|
||||
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken"
|
||||
|
||||
|
@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr "Tekenreekstabel heeft te veel items"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tekenreekstabel is te groot"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'"
|
||||
|
@ -1411,130 +1411,137 @@ msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "fout bij lezen van de invoer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codering van oorspronkelijke tekst"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codering van uitvoer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informatie:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Uitvoerbeheer:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "uitvoerbestand"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "waarschuwingen onderdrukken"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "voortgangsinformatie tonen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "AANTAL BYTES"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "grootte van kladbuffer in geheugen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
"Bestanden converteren van ene codering naar andere."
|
||||
"Converteert bestanden van de ene codering naar een andere."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[BESTAND...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "ongeldige buffergrootte: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "onbekende iconv()-fout %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -4762,6 +4769,11 @@ msgstr "dubbele sleutel"
|
|||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write new database file"
|
||||
|
@ -5187,7 +5199,7 @@ msgstr "Onbekend signaal %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Onbekend signaal"
|
||||
|
||||
|
@ -5195,12 +5207,12 @@ msgstr "Onbekend signaal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Onbekende fout "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realtime-signaal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Onbekend signaal %d"
|
||||
|
@ -6458,10 +6470,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Onbekende foutcode: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
|
||||
|
@ -6551,6 +6579,34 @@ msgstr "hercompileer het gedeeld object met IBT-ondersteuning"
|
|||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "hercompileer het gedeeld object met SHSTK-ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:251
|
||||
msgid "can't disable IBT"
|
||||
msgstr "kan IBT niet uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:253
|
||||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "kan SHSTK niet uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: size overflow\n"
|
||||
msgstr "%s: grootteoverloop\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setenv: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: setenv: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:337 timezone/zdump.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown timezone '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: onbekende tijdzone '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "bevat andere tekens dan ASCII-letters en -cijfers en '+' en '-'"
|
||||
|
@ -6607,6 +6663,16 @@ msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n"
|
|||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: extra argument %s bij optie -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (gmtime failed)"
|
||||
msgstr " ('gmtime' is mislukt)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (localtime failed)"
|
||||
msgstr " ('localtime' is mislukt)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
|
@ -6647,11 +6713,50 @@ msgstr " (voorschrift uit \"%s\", regel %<PRIdMAX>)"
|
|||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "waarschuwing: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n"
|
||||
"\t[ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [-v] [-b {slim|fat}] [-d map] [-l lokaletijdzone]\n"
|
||||
" [-L schrikkelsecondenbestand] [-p posixvoorschriftenzone]\n"
|
||||
" [-r '[@lo][/@hi]'] [-R '@hi'] [-t lokaletijdlink] [bestand...]\n"
|
||||
" of: %s [--version] [--help]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
|
||||
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan huidige map niet wijzigen naar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Link %s %s\" is part of a link cycle"
|
||||
msgstr "\"Koppeling %s %s\" is deel van een koppelingslus"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targets itself"
|
||||
msgstr "koppeling %s wijst naar zichzelf"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s mishandled by pre-2023 zic"
|
||||
msgstr "koppeling %s verwijzend naar koppeling %s wordt onjuist behandeld door 'zic' van voor 2023"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s"
|
||||
msgstr "koppeling %s verwijzend naar koppeling %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "compilatiefout: type 'zic_t' heeft te weinig bits"
|
||||
|
@ -6685,6 +6790,10 @@ msgstr "%s: Optie -p is meermaals gegeven\n"
|
|||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Optie -t is meermaals gegeven\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1064
|
||||
msgid "-y ignored"
|
||||
msgstr "optie '-y' is genegeerd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
|
@ -6700,10 +6809,20 @@ msgstr "%s: Optie -r is meermaals gegeven\n"
|
|||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig tijdsbereik: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige tijd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "optie '-s' is genegeerd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -R time exceeds -r cutoff\n"
|
||||
msgstr "%s: de '-R'-tijd overschrijdt de '-r'-drempel\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "lege bestandsnaam"
|
||||
|
@ -6743,11 +6862,21 @@ msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '\\%o'"
|
|||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan %s/%s niet aanmaken: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hernoemen naar %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan %s/%s niet verwijderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't link %s/%s to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan %s/%s niet koppelen aan %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
|
@ -6777,6 +6906,18 @@ msgstr "dezelfde voorschriftnaam in meerdere bestanden"
|
|||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s in voorschriftloze zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1674
|
||||
msgid "input error"
|
||||
msgstr "invoerfout"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1679
|
||||
msgid "unterminated line"
|
||||
msgstr "onafgesloten regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1683
|
||||
msgid "NUL input byte"
|
||||
msgstr "NUL-teken als invoerbyte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "regel is te lang"
|
||||
|
@ -6798,7 +6939,7 @@ msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "fractionele seconden worden geweigerd door versies van 'zic' van voor 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "tijdsoverloop"
|
||||
|
||||
|
@ -6911,6 +7052,15 @@ msgstr "meerdere 'Expires'-regels"
|
|||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "verkeerd aantal velden op 'Link'-regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2129
|
||||
msgid "blank TARGET field on Link line"
|
||||
msgstr "leeg TARGET-veld op 'Link'-regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FROM year \"%s\" is obsolete; treated as %d"
|
||||
msgstr "FROM-jaar \"%s\" is verouderd; wordt behandeld als %d"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ongeldig beginjaar"
|
||||
|
@ -6923,6 +7073,11 @@ msgstr "ongeldig eindjaar"
|
|||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "beginjaar is groter dan eindjaar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is unsupported; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "jaartype \"%s\" wordt niet ondersteund; gebruik \"-\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "ongeldige naam voor weekdag"
|
||||
|
@ -6945,80 +7100,88 @@ msgstr "te veel overgangstijden"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UT is groter dan 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clients van voor %d zouden verre tijdsstempels onjuist kunnen behandelen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "twee voorschriften voor hetzelfde moment"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "te veel soorten lokale tijd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "te veel schrikkelseconden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Rollende schrikkelseconden worden niet ondersteund met '-r'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "schrikkelseconden liggen te dicht bij elkaar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "laatste 'Leap'-tijd is niet vóór 'Expires'-tijd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" is ongedocumenteerd; gebruik hiervoor in de plaats \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" is niet eenduidig in 'zic' van voor 2017"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Te veel invoervelden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
|
||||
"dit zal niet werken met versies van 'zic' van voor 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "tijdzone-afkorting heeft minder dan drie tekens"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel tekens"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
|
312
po/pl.po
312
po/pl.po
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2024.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:15+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAZWA"
|
||||
|
@ -103,21 +103,13 @@ msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -147,8 +139,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
|
||||
"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -161,9 +153,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -179,8 +171,8 @@ msgstr ""
|
|||
"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
|
||||
|
||||
# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -193,8 +185,8 @@ msgstr "Autorem jest %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standardowe wejście*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
|
||||
|
@ -290,17 +282,32 @@ msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[PLIK]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "nie można odczytać nagłówka"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "nie można odczytać pary wskaźników"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "niespodziewany koniec pliku wewnątrz nagłówka"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "niespodziewany koniec pliku wewnątrz pary wskaźników"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika"
|
||||
|
@ -466,11 +473,11 @@ msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć listy zakresów"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
|
||||
|
||||
|
@ -499,18 +506,6 @@ msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć priorytetów HWCAP"
|
||||
|
@ -519,127 +514,127 @@ msgstr "nie można utworzyć priorytetów HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć pamięci podręcznej dla ścieżki przeszukiwania"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nie można odczytać danych z pliku"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do strony"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ładowalnych"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nie można dynamicznie załadować pliku wykonywalnego"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "nie można dynamicznie załadować pliku wykonywalnego niezależnego od położenia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nie można włączyć wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "plik za krótki"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "niezerowe wypełnienie w e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego"
|
||||
|
||||
|
@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "błąd wyszukiwania symbolu"
|
||||
|
||||
|
@ -663,23 +658,23 @@ msgstr "błąd wyszukiwania symbolu"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę to zgłosić."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla danych wyszukiwania adresów"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "błędny typ dla dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "nie ma więcej dostępnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "błędna przestrzeń nazw dla celu w dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -687,16 +682,16 @@ msgstr "błędna przestrzeń nazw dla celu w dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić pamięci w statycznym bloku TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji"
|
||||
|
||||
|
@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "nie można nałożyć dodatkowej ochrony pamięci po relokacji"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1382,12 +1377,12 @@ msgstr "Tabela łańcuchów ma zbyt dużo wpisów"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tabela łańcuchów jest zbyt duża"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'"
|
||||
|
@ -1397,128 +1392,135 @@ msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "niedozwolona sekwencja wejściowa na pozycji %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "kodowanie wyników"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informacje:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Kontrola wyjścia:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "plik wynikowy"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "bez wypisywania ostrzeżeń"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "LICZBA-BAJTÓW"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "rozmiar bufora roboczego w pamięci"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[PLIK...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie są obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy rozmiar bufora: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "nieznany błąd iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5160,7 +5162,7 @@ msgstr "Nieznany sygnał %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Nieznany sygnał"
|
||||
|
||||
|
@ -5168,12 +5170,12 @@ msgstr "Nieznany sygnał"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Nieznany błąd "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Nieznany sygnał %d"
|
||||
|
@ -6432,10 +6434,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Program RPC niedostępny"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Nieznany kod błędu: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
|
||||
|
@ -6879,7 +6897,7 @@ msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "ułamki sekund są odrzucane przez wersje zic sprzed 2018 roku"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "przepełnienie czasu"
|
||||
|
||||
|
@ -7051,90 +7069,90 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "wielkość przesunięcia %%z względem czasu uniwersalnego przekracza 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "brak zmiennej środowiskowej POSIX.1-2017 dla strefy"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "brak wyprzedzającego łańcucha TZ dla strefy"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: klienci sprzed wersji %d mogą źle obsługiwać odległe oznaczenia czasu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "dwie reguły dla tej samej chwili"
|
||||
|
||||
# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "przesunięcie względem UT poza zakresem"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "za dużo sekund przestępnych"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Kroczące sekundy przestępne nie obsługiwane z -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Sekundy przestępne zbyt bliskie"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "ostatni czas Leap nie poprzedza czasu Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" nie jest udokumentowane; zamiast tego należy używać \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" jest niejednoznaczne w zic sprzed wersji 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Za dużo pól wejściowych"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "reguła przekracza początek/koniec miesiąca; nie zadziała z wersjami zic sprzed 2004 roku"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej niż 3 znaki"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt dużo znaków"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "skrót nazwy strefy czasowej różni się od standardu POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
|
||||
|
|
267
po/pt.po
267
po/pt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Mostrar mensagem curta de uso"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
@ -102,24 +102,6 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção devia ter sido reconhecida!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%serro inesperado: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sa asserção \"%s\" falhou.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Criar ficheiro de cabeçalho C NOME contendo as definições de símbolo"
|
||||
|
@ -148,8 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...\n"
|
||||
"[FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -162,9 +144,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Para instruções sobre relatórios de erros, por favor veja:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -179,8 +161,8 @@ msgstr ""
|
|||
"QUALQUER garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO\n"
|
||||
"PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -193,8 +175,8 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrada padrão*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada \"%s\""
|
||||
|
@ -285,17 +267,17 @@ msgstr "Despejar informação gerada pela criação de perfil do PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FICH]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "impossível ler o cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
|
||||
|
@ -455,11 +437,11 @@ msgstr "erro ao carregar bibliotecas partilhadas"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ERRO NO LINKER DINÂMICO!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "impossível criar lista de âmbito"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "objecto partilhado não aberto"
|
||||
|
||||
|
@ -488,18 +470,6 @@ msgstr "impossível alocar lista de dependência"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "impossível alocar lista de procura de símbolo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas para tabela fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas para tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "impossível criar prioridades HWCAP"
|
||||
|
@ -508,123 +478,123 @@ msgstr "impossível criar prioridades HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossível criar lista de capacidade"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossível alocar registo de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossível criar cache para caminho de procura"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossível criar matriz de caminho de procura"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossível avaliar objecto partilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossível criar descritor de objecto partilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossível ler dados do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "o ficheiro objecto não tem segmentos carregáveis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossível carregar dinamicamente o executável"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "o ficheiro objecto não tem secção dinâmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "impossível carregar dinamicamente executável independente da posição"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "o objecto partilhado não pode ser dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossível alocar memória para o cabeçalho do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossível activar a pilha do executável como o objecto partilhado requer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ficheiro muito curto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeçalho ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Identidade da versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS ABI do ficheiro ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versão ABI do ficheiro ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "espaço não-zero em e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "só ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "Tamanho phentsize do ficheiro ELF não é o esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossível abrir ficheiro-objecto partilhado"
|
||||
|
||||
|
@ -640,7 +610,7 @@ msgstr "impossível alterar as protecções da memória"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas de recheio zero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "erro de procura de símbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -648,19 +618,19 @@ msgstr "erro de procura de símbolo"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "impossível estender âmbito global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Contador de gerações TLS embrulhado! Por favor, reporte isto."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo inválido para dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "não há espaços de nome disponíveis para dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "espaço de nome destino inválido em dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -668,16 +638,16 @@ msgstr "espaço de nome destino inválido em dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "impossível alocar memória em bloco TLS estático"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "impossível permitir escrita no segmento para relocalização"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória para armazenar resultados da relocalização de %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "impossível restaurar protecção do segmento após relocalização"
|
||||
|
||||
|
@ -689,7 +659,7 @@ msgstr "impossível aplicar protecção adicional de memória após relocalizaç
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usado no código não foi carregado dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossível criar estruturas de dados TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1352,138 +1322,127 @@ msgstr "Tabela de cadeias com demasiadas entradas"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tabela de cadeias muito grande"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "impossível abrir ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "erro ao fechar a entrada \"%s\""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "sequência de caracteres ou troca incompleta no fim do buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "erro ao ler a entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "impossível alocar buffer para entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codificação do texto original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codificação de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informação:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "listar todos os conjuntos de caracteres conhecidos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Controlo de saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omitir caracteres inválidos da saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICH"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suprimir avisos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "imprimir informação de progresso"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converter codificação dos ficheiros indicados para outra codificação."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FICH...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "as conversões de \"%s\" e para \"%s\" não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversão de \"%s\" não é suportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversão para \"%s\" não é suportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "a conversão de \"%s\" para \"%s\" não é suportada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "a conversão parou devido a problemas em escrever a saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "erro iconv() %d desconhecido"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5027,7 +4986,7 @@ msgstr "Sinal desconhecido #%d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSinal desconhecido #%d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||
|
||||
|
@ -5035,12 +4994,12 @@ msgstr "Sinal desconhecido"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Erro desconhecido "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal %d de tempo real"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal %d desconhecido"
|
||||
|
@ -6291,6 +6250,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programa RPC indisponível"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas para tabela fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas para tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Erro em sistema de erro desconhecido: "
|
||||
|
@ -6621,7 +6592,7 @@ msgstr "linha de continuação esperada não encontrada"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "fracções de segundo rejeitadas por versão zic pré-2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "transporte de tempo"
|
||||
|
||||
|
@ -6768,78 +6739,78 @@ msgstr "demasiados tempos de transição"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "magnitude do desvio UT %%z excede 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clientes pré-%d podem gerir mal carimbos distantes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "duas regras para o mesmo instante"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "impossível determinar abreviatura do fuso horário a utilizar logo a seguir ao tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Desvio UT fora do intervalo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de tempo local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos de salto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Segundos de salto muito juntos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "o último tempo de salto não precede o tempo Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" não está documentado; use antes \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" é ambíguo em zic pré-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número ímpar de aspas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 em ano não-bissexto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "a regra ultrapassa o início/fim do mês; não funcionará com versões zic pré-2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário com menos de três caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário com demasiados caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário difere do padrão POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas ou muito longas abreviaturas do fuso horário"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar pasta %s: %s"
|
||||
|
|
267
po/pt_BR.po
267
po/pt_BR.po
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 04:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
@ -107,24 +107,6 @@ msgstr "%s: Argumentos demais\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
|
||||
|
@ -153,8 +135,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
|
||||
"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -167,9 +149,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -184,8 +166,8 @@ msgstr ""
|
|||
"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
|
||||
"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -198,8 +180,8 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*entrada padrão*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
|
||||
|
@ -290,17 +272,17 @@ msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ARQUIVO]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
|
||||
|
@ -462,11 +444,11 @@ msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "não é possível criar lista de escopo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
|
||||
|
||||
|
@ -495,18 +477,6 @@ msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
|
||||
|
@ -515,123 +485,123 @@ msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "arquivo pequeno demais"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
|
||||
|
||||
|
@ -647,7 +617,7 @@ msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "erro de procura por símbolo"
|
||||
|
||||
|
@ -655,19 +625,19 @@ msgstr "erro de procura por símbolo"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "não foi possível estender escopo global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "modo inválido para dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -675,16 +645,16 @@ msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
|
||||
|
||||
|
@ -696,7 +666,7 @@ msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realoc
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1365,138 +1335,127 @@ msgstr "Tabela de strings tem um número excessivo de entradas"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tabela de strings é muito grande"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "erro ao ler a entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codificação para o texto original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codificação para a saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informação:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Controle de saída:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARQUIVO"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suprime avisos"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "mostra informações de progresso"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ARQUIVO...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5044,7 +5003,7 @@ msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||
|
||||
|
@ -5052,12 +5011,12 @@ msgstr "Sinal desconhecido"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Erro desconhecido "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal de tempo-real %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido %d"
|
||||
|
@ -6308,6 +6267,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programa RPC não disponível"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
|
||||
|
@ -6638,7 +6609,7 @@ msgstr "linha de continuação não foi localizada"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "estouro de tempo"
|
||||
|
||||
|
@ -6785,78 +6756,78 @@ msgstr "tempos de transição em excesso"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "duas regras para o mesmo instante"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "tipos de tempo local em excesso"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Segundos bissextos muito próximos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número ímpar de aspas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"
|
||||
|
|
319
po/ro.po
319
po/ro.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# Romanian translation for glibc.
|
||||
# Mesajele în limba română pentru pachetul glibc.
|
||||
# Copyright © 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
#
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
#
|
||||
# Cronologia traducerii fișierului „libc”:
|
||||
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea libc 2.36.9000.
|
||||
|
@ -11,13 +11,14 @@
|
|||
# Corectare un „typo” (Aargument) + reformularea unui mesaj de „seek” pentru versiunea 2.37.9000, făcută de R-GC, oct-2023.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.9000, făcută de R-GC, ian-2024.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.9000, făcută de R-GC, iun-2024.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.9000, făcută de R-GC, ian-2025.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:05+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 19:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Oferă un mesaj scurt de utilizare"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NUME"
|
||||
|
@ -114,21 +115,13 @@ msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit să fie recunoscută!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sEroare neașteptată: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sEroare neașteptată: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAserțiunea „%s” a eșuat.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAserțiunea „%s” a eșuat.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -158,8 +151,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...\n"
|
||||
"[FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -172,9 +165,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -188,8 +181,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere. NU există\n"
|
||||
"garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -202,8 +195,8 @@ msgstr "Scris de %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*intrare standard*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare „%s”"
|
||||
|
@ -306,17 +299,32 @@ msgstr "Afișează informațiile generate de analiza performanței."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FIȘIER]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "nu se poate citi antetul"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "nu se poate citi perechea de indicatori"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "sfârșit neașteptat de fișier în antet"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "sfârșitul neașteptat al fișierului în perechea de indicatori"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "dimensiunea indicatorului nevalidă"
|
||||
|
@ -481,11 +489,11 @@ msgstr "eroare la încărcarea bibliotecilor partajate"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "EROARE ÎN EDITORUL/VINCULATORUL DE LEGĂTURI DINAMICE!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea lista de domenii"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "obiectul partajat nu este deschis"
|
||||
|
||||
|
@ -516,18 +524,6 @@ msgstr "nu se poate aloca lista de dependențe"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "nu se poate aloca lista de căutare a simbolurilor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "eroare internă: symidx în afara intervalului tabelului fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "nu se pot crea priorități HWCAP"
|
||||
|
@ -536,127 +532,127 @@ msgstr "nu se pot crea priorități HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nu se poate crea lista de capacităț/iproprietăți"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nu se poate aloca înregistrarea de nume"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "nu se poate crea spațiul de prestocare(cache) pentru ruta de căutare"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nu se poate crea o copie RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nu se poate crea matricea de rute de căutare"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nu s-a putut obține starea obiectului partajat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nu se poate crea un descriptor de obiect partajat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nu se pot citi datele fișierului"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Adresa/poziția comenzii de încărcare ELF nu este aliniată în pagină"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "fișierul obiect nu are segmente încărcabile"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nu se poate încărca în mod dinamic executabilul"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "fișierul obiect nu are secțiune dinamică"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "nu poate încărca dinamic executabilul independent de poziție"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "obiectul partajat nu poate fi deschis cu dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nu se poate aloca memorie pentru antetul programului"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nu se poate activa stiva executabilă așa cum necesită obiectul partajat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nu se poate închide descriptorul de fișier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fișier prea scurt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "antet ELF nevalid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "versiunea de identificare a fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI(interfața) SO(sistemului operațional) a fișierului ELF nu este validă"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "versiunea ABI a fișierului ELF nu este validă"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "umplutură diferită de zero în e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "versiunea fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "numai ET_DYN și ET_EXEC pot fi încărcate"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "„phentsize” a fișierului ELF nu are dimensiunea așteptată"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide fișierul obiect partajat"
|
||||
|
||||
|
@ -672,7 +668,7 @@ msgstr "nu se pot modifica protecțiile memoriei"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nu se pot memora pagini umplute cu zerouri"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "eroare de căutare a simbolului"
|
||||
|
||||
|
@ -680,23 +676,23 @@ msgstr "eroare de căutare a simbolului"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "nu se poate extinde domeniul global"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Contorul de generare TLS a intrat în buclă! Raportați acest lucru!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "nu s-au putut aloca datele de căutare a adresei"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "mod nevalid pentru dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "nu mai sunt spații de nume disponibile pentru dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "spațiu de nume țintă nevalid în dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -704,16 +700,16 @@ msgstr "spațiu de nume țintă nevalid în dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "nu se poate aloca memorie în bloc TLS static"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "nu se poate face segmentul inscriptibil pentru realocare"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientă pentru stocarea rezultatelor realocării pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "nu se poate restabili segmentul de protecție după realocare"
|
||||
|
||||
|
@ -725,7 +721,7 @@ msgstr "nu se poate aplica protecția suplimentară de memorie după realocare"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT utilizat în cod nu s-a încărcat dinamic"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nu se pot crea structurile de date TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr "Este necesar exact un parametru cu ID-ul procesului.\n"
|
|||
#: elf/pldd.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid process ID '%s'"
|
||||
msgstr "ID de proces nevalid „%s”"
|
||||
msgstr "ID nevalid al procesului „%s”"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1398,12 +1394,12 @@ msgstr "Tabelul de șiruri are prea multe intrări"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Tabelul de șiruri este prea mare"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "eroare la închiderea intrării „%s”"
|
||||
|
@ -1413,128 +1409,135 @@ msgstr "eroare la închiderea intrării „%s”"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "caracter incomplet sau secvență de schimbare la sfârșitul memoriei tampon"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "eroare la citirea intrării"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru intrare"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specificație format de intrare/ieșire:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "codificarea textului original"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "codificarea pentru ieșire"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informații:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "listează toate seturile de caractere codificate cunoscute"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Control ieșire:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "omite caracterele nevalide de la ieșire"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIȘIER"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "fișier de ieșire"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "suprimă avertismentele"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "afișează informațiile despre progres"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "NUMĂR-OCTEȚI"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "dimensiunea tamponului de scriere din memorie"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Convertește codificarea fișierelor date de la o codificare la alta."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FIȘIER...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "nu s-a putut începe procesarea conversiei"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "conversiile de la „%s” și la „%s” nu sunt acceptate"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversia de la „%s” nu este acceptată"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversia la „%s” nu este acceptată"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "conversia de la „%s” la „%s” nu este acceptată"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "eroare la închiderea fișierului de ieșire"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "dimensiunea memoriei tampon nu este validă: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "conversia a fost oprită din cauza unei probleme la scrierea ieșirii"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "eroare internă (descriptor ilegal)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "eroare iconv() necunoscută %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5181,7 +5184,7 @@ msgstr "Semnal necunoscut %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sSemnal necunoscut %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Semnal necunoscut"
|
||||
|
||||
|
@ -5189,12 +5192,12 @@ msgstr "Semnal necunoscut"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Eroare necunoscută "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Semnal în timp real %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Semnal necunoscut %d"
|
||||
|
@ -6457,10 +6460,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "Programul RPC nu este disponibil"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "eroare internă: symidx în afara intervalului tabelului fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Eroare provenită de la o eroare de sistem necunoscută: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Cod de eroare necunoscut: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Familia de adrese pentru numele de gazdă nu este acceptată"
|
||||
|
@ -6906,7 +6925,7 @@ msgstr "linia de continuare așteptată nu a fost găsită"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "fracții de secunde respinse de versiunile anterioare de 2018 ale «zic»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "debordare orară"
|
||||
|
||||
|
@ -7078,89 +7097,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "Mărimea decalajului UTC %%z depășește 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "nicio variabilă de mediu POSIX.1-2017 pentru zonă(fusul orar)"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "niciun șir TZ proleptic pentru zonă(fusul orar)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clienții dinainte de %d pot gestiona greșit marcajele de timp îndepărtate"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "două reguli pentru același moment"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "nu se poate determina abrevierea fusului orar de utilizat imediat după această dată"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Decalaj UTC în afara intervalului"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "prea multe tipuri de oră locală"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "prea multe secunde intercalate (de an bisect)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Secundele bisecte nu sunt acceptate cu opțiunea „-r”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Secundele intercalate (de an bisect) sunt prea apropiate una de cealaltă"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "ultimul timp „Leap” nu este înainte de timpul „Expires”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "„%s” este nedocumentat; utilizați în schimb „last%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "„%s” este ambiguu în «zic» de dinainte de 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Număr impar de ghilimele"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Prea multe câmpuri de intrare"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "utilizare a 2/29 în an non-bisect"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "regula depășește începutul/sfârșitul lunii; nu va funcționa cu versiunile anterioare de anul 2004 ale «zic»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "abrevierea fusului orar are mai puțin de 3 caractere"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "abrevierea fusului orar are prea multe caractere"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "abrevierea fusului orar diferă de standardul POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "prea multe sau prea lungi abrevieri de fus orar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Nu se poate crea directorul %s: %s"
|
||||
|
|
271
po/ru.po
271
po/ru.po
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 18:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Выдает краткую информацию об использовании"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "ИМЯ"
|
||||
|
@ -108,24 +108,6 @@ msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Создает заголовочный файл с ИМЕНЕМ на Си, содержащий определения символов."
|
||||
|
@ -154,8 +136,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"
|
||||
"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -168,9 +150,9 @@ msgstr ""
|
|||
"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -185,8 +167,8 @@ msgstr ""
|
|||
"смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
|
||||
"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -199,8 +181,8 @@ msgstr "Автор программы — %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*стандартный ввод*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»"
|
||||
|
@ -296,17 +278,17 @@ msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при п
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "невозможно открыть входной файл"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "невозможно считать заголовок"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "невозможно открыть входной файл"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "неверный размер указателя"
|
||||
|
@ -471,11 +453,11 @@ msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библио
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "невозможно создать список областей"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "разделяемый объект не открыт"
|
||||
|
||||
|
@ -504,18 +486,6 @@ msgstr "невозможно выделить память под список
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "невозможно создать приоритеты HWCAP"
|
||||
|
@ -524,128 +494,128 @@ msgstr "невозможно создать приоритеты HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "невозможно создать capability list"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под запись имени"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "невозможно создать массив путей поиска"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "невозможно прочитать данные файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнен по странице"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "в объектном файле нет динамической секции"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файл слишком мал"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неверный заголовок ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "неверная версия ABI ELF-файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл"
|
||||
|
||||
|
@ -661,7 +631,7 @@ msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "ошибка поиска символа"
|
||||
|
||||
|
@ -669,23 +639,23 @@ msgstr "ошибка поиска символа"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "невозможно расширить глобальную область"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS! Пожалуйста, сообщите об этом."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под данные поиска по адресу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "неверный режим для dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -693,16 +663,16 @@ msgstr "неверное целевое пространство имен в dlm
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения"
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +684,7 @@ msgstr "невозможно применить дополнительную з
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "невозможно создать структуры данных TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1387,12 +1357,12 @@ msgstr "В таблице строк содержится слишком мно
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Слишком большая таблица строк"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "невозможно открыть выходной файл"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»"
|
||||
|
@ -1402,128 +1372,117 @@ msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "ошибка при чтении входного файла"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "невозможно получить буфер для ввода"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "кодировка оригинального текста"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "кодировка для вывода"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Информация:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Управление выводом:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "выходной файл"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "не печатать предупреждения"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "печатать информацию о ходе работы"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "не удалось начать преобразование"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "ошибка при закрытии выходного файла"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5159,7 +5118,7 @@ msgstr "Неизвестный сигнал %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Неизвестный сигнал"
|
||||
|
||||
|
@ -5167,12 +5126,12 @@ msgstr "Неизвестный сигнал"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Сигнал реального времени %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Неизвестный сигнал %d"
|
||||
|
@ -6427,6 +6386,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC программа недоступна"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: "
|
||||
|
@ -6769,7 +6740,7 @@ msgstr "ожидаемая строка продолжения не найден
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "дробные секунды не поддерживаются zic до версии pre-2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "переполнение времени"
|
||||
|
||||
|
@ -6916,78 +6887,78 @@ msgstr "слишком много переводов времени"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "два правила для одного мгновения"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "смещение UT вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "слишком много типов местного времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "слишком много високосных секунд"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Нечётное число кавычек"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s"
|
||||
|
|
4
po/rw.po
4
po/rw.po
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Ikoresha:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Ibisobanuro:"
|
||||
|
||||
|
|
179
po/sk.po
179
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Vypísať krátky návod na použitie"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZOV"
|
||||
|
@ -96,6 +96,16 @@ msgstr "%s: Priveľa argumentov\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočakávaná chyba: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
|
||||
|
@ -124,9 +134,9 @@ msgstr ""
|
|||
"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
|
||||
"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -141,8 +151,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
|
||||
"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -155,8 +165,8 @@ msgstr "Autor: %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*štandardný vstup*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'"
|
||||
|
@ -247,17 +257,17 @@ msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[SÚBOR]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "nie je možné prečítať hlavičku"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa"
|
||||
|
@ -315,11 +325,11 @@ msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený"
|
||||
|
||||
|
@ -348,103 +358,103 @@ msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "súbor je príliš krátky"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "neprípustná ELF hlavička"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interná chyba"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
|
@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -472,11 +482,11 @@ msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
|
||||
|
||||
|
@ -484,7 +494,7 @@ msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -774,121 +784,110 @@ msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "počas čítania vstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kódovanie pôvodného textu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "kódovanie výstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informácia:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "vypíš všetky známe znakové sady"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Riadenie výstupu:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "výstupný súbor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "potlačiť varovania"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "vypisovať informáciu o postupe"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[SÚBOR...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
|
||||
|
@ -3162,12 +3161,12 @@ msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Neznáma chyba "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Signál reálneho času %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Neznámy signál %d"
|
||||
|
@ -4473,7 +4472,7 @@ msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
|
|||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "pretečenie času"
|
||||
|
||||
|
@ -4559,26 +4558,26 @@ msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový"
|
|||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "neprípustný názov dňa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "priveľa lokálnych typov času"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "priveľa priestupných sekúnd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nepárny počet úvodzoviek"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny"
|
||||
|
|
217
po/sl.po
217
po/sl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IME"
|
||||
|
@ -102,14 +102,10 @@ msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -137,8 +133,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
|
||||
"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -151,9 +147,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -168,8 +164,8 @@ msgstr ""
|
|||
"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
|
||||
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -182,8 +178,8 @@ msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standardni vhod*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
|
||||
|
@ -274,17 +270,17 @@ msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[DATOTEKA]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "glave ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "neveljavna velikost kazalca"
|
||||
|
@ -414,11 +410,11 @@ msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "deljeni predmet ni odprt"
|
||||
|
||||
|
@ -443,135 +439,123 @@ msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:196
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "datoteka je prekratka"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "neveljavna glava ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interna napaka"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +571,7 @@ msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "napaka pri iskanju simbola"
|
||||
|
||||
|
@ -595,19 +579,19 @@ msgstr "napaka pri iskanju simbola"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "neveljavni način za dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -615,16 +599,16 @@ msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
|
||||
|
||||
|
@ -636,7 +620,7 @@ msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
|
@ -1254,138 +1238,127 @@ msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "napaka pri branju vhoda"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "prekodiranje za izhod"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Informacija:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Nadzor nad izhodom:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATOTEKA"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "izhodna datoteka"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "brez izpisa opozoril"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "izpis informacije o napredku"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[DATOTEKA...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "neznana napaka iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -2008,12 +1981,12 @@ msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
|
|||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "V/I napaka"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realnočasovni signal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Neznani signal %d"
|
||||
|
@ -2533,6 +2506,18 @@ msgstr "Overitvena napaka"
|
|||
msgid "Operation would block"
|
||||
msgstr "Operacija bi blokirala"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
|
||||
|
|
454
po/sr.po
454
po/sr.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Serbian translation for libc.
|
||||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020-2024.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 18:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -68,7 +69,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Приказује кратку поруку коришћења"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ"
|
||||
|
@ -104,21 +105,13 @@ msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде п
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНеочекивана грешка: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочекивана грешка: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sТврдња „%s“ није успела.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sТврдња „%s“ није успела.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -148,8 +141,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...\n"
|
||||
"[ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -162,9 +155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -178,8 +171,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворни кôд за услове умножавања. Не постоји\n"
|
||||
"НИКАКВА гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -192,11 +185,11 @@ msgstr "Написао је %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*стандардни улаз*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку „%s“"
|
||||
msgstr "не могу да отворим улазну датотеку „%s“"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
|
||||
msgid "illegal set number"
|
||||
|
@ -289,17 +282,32 @@ msgstr "Исказује податке створене ПЦ профилиса
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ДАТОТЕКА]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не могу да отворим улазну датотеку"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам заглавље"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам пар показивача"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "неочекивани крај датотеке у заглављу"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "неочекивани крај датотеке у пару показивача"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не могу да отворим улазну датотеку"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "неисправна величина показивача"
|
||||
|
@ -464,11 +472,11 @@ msgstr "грешка приликом учитавања дељених библ
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА ДИНАМИЧКОГ СВЕЗИВАЧА!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "не могу да направим списак досега"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "дељени објекат није отворен"
|
||||
|
||||
|
@ -497,18 +505,6 @@ msgstr "не могу да доделим списак зависности"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "не могу да доделим списак претраге симбола"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице за „fdesc“ табелу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице за „fptr“ табелу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "унутрашња грешка: „symidx“ је ван опсега „fptr“ табеле"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "не могу да направим „HWCAP“ својства"
|
||||
|
@ -517,127 +513,127 @@ msgstr "не могу да направим „HWCAP“ својства"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не могу да направим списак способности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не могу да доделим запис назива"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "не могу да направим оставу за путању претраге"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "не могу да направим умножаг „RUNPATH/RPATH“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не могу да направим низ путање претраге"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о дељеном објекту"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не могу да направим описник дељеног објекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам податке података"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адреса/померај ЕЛФ наредбе учитавања није поравната на страницу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "датотека објекта нема учитљиве подеоке"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "не могу динамички да учитам извршног"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "датотека објекта нема динамички одељак"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "не могу динамички да учитам извршног независног од положаја"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "над дељеним објектом се не може извршити „dlopen()“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "не могу да доделим меморију за заглавље програма"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "не могу да омогућим спремник извршног као што захтева дељени објекат"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "не могу да затворим описник датотеке"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "датотека је прекратка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неисправно ЕЛФ заглавље"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није велике крајности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није мале крајности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "увлачење издања ЕЛФ датотеке не одговара тренутном"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ОС АБИ ЕЛФ датотеке није исправно"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "АБИ издање ЕЛФ датотеке није исправно"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "ненулто попуњавање у „e_ident“-у"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "унутрашња грешка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "издање ELF датотеке не одговара тренутном"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "само „ET_DYN“ и „ET_EXEC“ се могу учитати"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "„phentsize“ ЕЛФ датотеке није очекиване величине"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не могу да отворим датотеку дељеног објекта"
|
||||
|
||||
|
@ -653,7 +649,7 @@ msgstr "не могу да променим заштите меморије"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице нулте попуне"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "грешка претраге симбола"
|
||||
|
||||
|
@ -661,23 +657,23 @@ msgstr "грешка претраге симбола"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "не могу да раширим општи досег"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Бројач ТЛС стварања је умотан! Пријавите ово."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "не могу да доделим податке тражења адресе"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "неисправан режим за „dlopen()“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "нема више доступних називних простора за „dlmopen()“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "неисправни циљни називни простор „dlmopen()“"
|
||||
|
||||
|
@ -685,16 +681,16 @@ msgstr "неисправни циљни називни простор „dlmopen
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "не могу да доделим меморију у статичком ТЛС блоку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "не могу да учиним подеок уписивим за премештање"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нема више меморије за смештање резултата премештаја за „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "не могу да повратим „prot“ подеока након „reloc“-а"
|
||||
|
||||
|
@ -706,7 +702,7 @@ msgstr "не могу да применим додатну заштиту мем
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "„RTLD_NEXT“ коришћено у коду није динамички учитано"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "не могу да направим структуре ТЛС података"
|
||||
|
||||
|
@ -1378,12 +1374,12 @@ msgstr "Табела ниске има превише уноса"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Табела ниске је превелика"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "не могу да отворим излазну датотеку"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "грешка приликом затварања улаза „%s“"
|
||||
|
@ -1393,128 +1389,135 @@ msgstr "грешка приликом затварања улаза „%s“"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "неисправан улазни низ на положају %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "непотпун низ знака или помака на крају међумеморије"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "грешка приликом читања улаза"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "не могу да доделим међумеморију за улаз"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Спецификација записа Улаза/Излаза:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "кодирање изворног текста"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "кодирање за излаз"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Подаци:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "списак свих познатих скупова кодираних знакова"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Управљање излазом:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "изоставља неисправне знаке из излаза"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "излазна датотека"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "потискује упозорења"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "исписује податке о напредовању"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "БРОЈ-БЈТОВА"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "величина урезане међумеморије у-меморији."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Претвара кодирање датих датотека из једног кодирања у друго."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "нисам успео да почнем обрађивање претварања"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "претварања из „%s“ и у „%s“ нису подржана"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "претварање из „%s“ није подржано"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "претварање у „%s“ није подржано"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "претварање из „%s“ у „%s“ није подржано"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "грешка приликом затварања излазне датотеке"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "неисправна величина међумеморије: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "претварање је заустављено услед проблема писања излаза"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "неисправан улазни низ на положају %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "неисправан улазни низ на положају %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "унутрашња грешка (неисправан описник)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "непозната „iconv()“ грешка %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5148,7 +5151,7 @@ msgstr "Непознати сигнал %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sНепознати сигнал %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Непознати сигнал"
|
||||
|
||||
|
@ -5156,12 +5159,12 @@ msgstr "Непознати сигнал"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Непозната грешка "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Сигнал у стварном времену %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Непознати сигнал %d"
|
||||
|
@ -6416,10 +6419,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "„RPC“ програм није доступан"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице за „fdesc“ табелу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице за „fptr“ табелу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "унутрашња грешка: „symidx“ је ван опсега „fptr“ табеле"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Грешка у непознатом систему грешке: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Непознат ко̑д грешке: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана"
|
||||
|
@ -6517,6 +6536,26 @@ msgstr "не могу да искључим „IBT“"
|
|||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "не могу да искључим „SHSTK“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: size overflow\n"
|
||||
msgstr "%s: прекорачење величине\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: Меморија је потрошена\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setenv: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: постављам окружење: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:337 timezone/zdump.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown timezone '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: непозната временска зона „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "има друге знакове осим АСКРИ алфанумеричке, - или +"
|
||||
|
@ -6571,6 +6610,16 @@ msgstr "%s: дивљи „-c“ аргумент %s\n"
|
|||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: дивљи „-t“ аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (gmtime failed)"
|
||||
msgstr " („gmtime“ није успело)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (localtime failed)"
|
||||
msgstr " („localtime“ није успело)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
|
@ -6607,11 +6656,50 @@ msgstr " (правило из „%s“, ред %<PRIdMAX>)"
|
|||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "упозорење: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n"
|
||||
"\t[ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: коришћење је %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d директоријум ] [ -l локално_време ] [ -L секунде_преступа ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p посикс_правила ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n"
|
||||
"\t[ -t веза-локалног_времена ] \\\n"
|
||||
"\t[ назив_датотеке ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Грешке пријавите на „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да променим директоријум у „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Link %s %s\" is part of a link cycle"
|
||||
msgstr "„Веза %s %s“ је део циклуса везе"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targets itself"
|
||||
msgstr "веза „%s“ циља на себе"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s mishandled by pre-2023 zic"
|
||||
msgstr "пре-2023 zic је лоше одрадио везу „%s“ која циља на везу „%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s"
|
||||
msgstr "веза „%s“ циља на везу „%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "дивља спецификација времена превођења за „zic_t“"
|
||||
|
@ -6645,6 +6733,10 @@ msgstr "%s: Наведено је више од једне „-p“ опције
|
|||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-t“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1064
|
||||
msgid "-y ignored"
|
||||
msgstr "„-y“ је занемарено"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
|
@ -6660,10 +6752,20 @@ msgstr "%s: Наведено је више од једне „-r“ опције
|
|||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправан временски опсег: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправно време: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "„-s“ је занемарено"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -R time exceeds -r cutoff\n"
|
||||
msgstr "%s: „-R time“ премашује „-r cutoff“\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "празан назив датотеке"
|
||||
|
@ -6703,11 +6805,21 @@ msgstr "назив датотеке „%s“ садржи бајт „\\%o“"
|
|||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да направим „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: преименујем у „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да уклоним „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't link %s/%s to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да вежем „%s/%s“ на „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
|
@ -6737,6 +6849,18 @@ msgstr "исти назив правила у више датотека"
|
|||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "„%s“ у зони без правила"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1674
|
||||
msgid "input error"
|
||||
msgstr "грешка улаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1679
|
||||
msgid "unterminated line"
|
||||
msgstr "неокончан ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1683
|
||||
msgid "NUL input byte"
|
||||
msgstr "ПРАЗАН бајт улаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "ред је предуг"
|
||||
|
@ -6758,13 +6882,13 @@ msgstr "нисам нашао очекивани ред настављања"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "разломачке секунде су одбацила пре-2018 издања „zic“-а"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "прекорачење времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "вредностима од преко 24 часова не могу да раде издања „zic“-а од пре 2007."
|
||||
msgstr "вредностима преко 24 часова не могу да раде пре-2007 издања „zic“-а"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
|
@ -6871,6 +6995,15 @@ msgstr "више редова Истиче"
|
|||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду Веза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2129
|
||||
msgid "blank TARGET field on Link line"
|
||||
msgstr "празно поље МЕТЕ у реду Везе"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FROM year \"%s\" is obsolete; treated as %d"
|
||||
msgstr "ОД године „%s“ је застарело; сматра се као %d"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "неисправна почетна година"
|
||||
|
@ -6883,6 +7016,11 @@ msgstr "неисправна завршна година"
|
|||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "почетна година је већа од завршне године"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is unsupported; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "врста године „%s“ није подржана; зато користите „-“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "неисправан назив дана у недељи"
|
||||
|
@ -6896,6 +7034,16 @@ msgstr "клијенти упуте су промашени више од %d п
|
|||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "пре-2014 клијенти могу промашити више од 1200 пута прелаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second expiry"
|
||||
msgstr "%s: пре-2021b клијенти могу промашити истек секунде преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second table truncation"
|
||||
msgstr "%s: пре-2021b клијенти могу промашити скраћење табеле секунде преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "превише времена прелаза"
|
||||
|
@ -6905,78 +7053,90 @@ msgstr "превише времена прелаза"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z „UT“ магнитуда помераја премашује 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "нема преурањене TZ ниске за зону"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: пре-%d клијенти могу промашити далеке временске ознаке"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "два правила за исти тренутак"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не могу да одредим скраћеницу временске зоне за коришћење одмах након „до“ времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "„UT“ померај је ван опсега"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "превише врсти локалног времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "превише секунди преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "секунде преступа су превише близу"
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Покретне секунде преступа нису подржане са „-r“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Секунде преступа су превише близу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последње време преступа не претходи времену истека"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "„%s“ није документовано; зато користите „last%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "„%s“ је нејасно у „pre-2017c zic“-у"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Непаран број знакова наводника"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Превише улазних поља"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "коришћење 29.02. у непреступној години"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правило иде кроз почетак/крај месеца; неће радити са пре--2004 издањима „zic“-а"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне има мање од 3 знака"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне има превише знакова"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне се разликује од ПОСИКС стандарда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "превише, или су прекратке, скраћенице временске зоне"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
|
||||
|
|
318
po/sv.po
318
po/sv.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# GNU libc message catalog for Swedish
|
||||
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
#
|
||||
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
#
|
||||
# $Revision: 1.41 $
|
||||
# $Revision: 1.43 $
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 09:41+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 12:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMN"
|
||||
|
@ -107,21 +107,13 @@ msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran ”%s” falsk.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran ”%s” ej uppfylld.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -151,8 +143,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o UTFIL [INFIL]...\n"
|
||||
"[UTFIL [INFIL]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -166,9 +158,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s.\n"
|
||||
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -183,8 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
|
||||
"ÄNDAMÅL.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -197,8 +189,8 @@ msgstr "Skrivet av %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standard in*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "kan inte öppna infil ”%s”"
|
||||
|
@ -294,17 +286,32 @@ msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[FIL]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "kan inte öppna infil"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "kan inte läsa huvud"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "kan inte läsa ett pekarpar"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "oväntat filslut i huvudet"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "oväntat filslut i ett pekarpar"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "kan inte öppna infil"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "ogiltig pekarstorlek"
|
||||
|
@ -468,11 +475,11 @@ msgstr "fel när delade bibliotek laddades"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "kan inte skapa omfångslista"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "delat objekt är inte öppnat"
|
||||
|
||||
|
@ -503,18 +510,6 @@ msgstr "kan inte allokera beroendelista"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fdesc-tabell"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fptr-tabell"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "kan inte skapa HWCAP-prioriteter"
|
||||
|
@ -523,127 +518,127 @@ msgstr "kan inte skapa HWCAP-prioriteter"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kan inte skapa egenskapslista"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "kan inte allokera namnpost"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "kan inte skapa sökvägslista"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "kan inte läsa fildata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Adress/position för ELF-laddkommando är inte sidjusterad"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektfilen har inga laddbara segment"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "kan inte ladda positionsoberoende exekverbar fil dynamiskt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "kan inte stänga filidentifierare"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fil för kort"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "utfyllnad med annat än nolltecken i e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "internt fel"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
|
||||
|
||||
|
@ -659,7 +654,7 @@ msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "fel vid symboluppslagning"
|
||||
|
||||
|
@ -667,23 +662,23 @@ msgstr "fel vid symboluppslagning"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "kan inte utöka globalt område"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt! Var snäll och rapportera detta."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "kan inte allokera adressuppslagningsdata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -691,16 +686,16 @@ msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
|
||||
|
||||
|
@ -712,7 +707,7 @@ msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1385,12 +1380,12 @@ msgstr "Strängtabellen har för många poster"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Strängtabellen är för stor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "kan inte öppna utfil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
|
||||
|
@ -1400,128 +1395,135 @@ msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "otillåten indatasekvens vid position %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "fel när indata lästes"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "In/ut formatspecifikation:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "kodning av originaltexten"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "kodning för resultatet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Information:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Val av utdata:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "visa inte ogiltiga tecken i utdata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "resultatfil"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "utelämna varningar"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "skriv information om körning"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "BYTEANTAL"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "storleken på arbetsbufferten i minnet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FIL...]"
|
||||
msgstr "[FIL…]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "konvertering från \"%s\" och till \"%s\" stöds ej"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering från \"%s\" stöds ej"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering till \"%s\" stöds ej"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "fel vid stängning av utfilen"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "felaktig buffertstorlek: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "otillåten indatasekvens vid position %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "okänt fel från iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5157,7 +5159,7 @@ msgstr "Okänd signal %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Okänd signal"
|
||||
|
||||
|
@ -5165,12 +5167,12 @@ msgstr "Okänd signal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Okänt fel "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Realtidssignal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Okänd signal %d"
|
||||
|
@ -6425,10 +6427,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC-programmet inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fdesc-tabell"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fptr-tabell"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Fel i okänt felsystem: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Okänd felkod: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds ej"
|
||||
|
@ -6874,7 +6892,7 @@ msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "bråkdelar av sekunder avvisas av versioner av zic före 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "för stort tidsvärde"
|
||||
|
||||
|
@ -7046,89 +7064,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z storleken på avståndet från UT överstiger 99.59.59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "ingen POSIX.1-2017-miljövariabel för zonen"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "ingen proleptisk TZ-sträng för zonen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: klienter före %d kan hantera avlägsna tidsstämplar felaktigt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "två regler för samma tillfälle"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT-offset utanför giltigt intervall"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "för många lokala tidstyper"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "för många skottsekunder"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Rullande skottsekunder stödjs inte med -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Skottsekunder är för nära ihop"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "sista Leap-tiden föregår inte Expires-tiden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "”%s” är odokumenterad; använd ”last%s” istället"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "”%s” är tvetydig i zic före 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "För många indatafält"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "regeln går utanför start/slut på månad; fungerar inte med versioner av zic före 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "tidszonsförkortning har färre än 3 tecken"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "tidszonsförkortning har för många tecken"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "tidszonsförkortning skiljer sig från POSIX-standarden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "för många eller för långa tidszonsförkortningar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s"
|
||||
|
|
267
po/tr.po
267
po/tr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 13:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Kısa kullanım iletisi verilir"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "İSİM"
|
||||
|
@ -104,24 +104,6 @@ msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanınan bir seçenek olmalıydı!?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUmulmadık hata: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' başarısızlığa uğradı.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Sembol tanımlarını içeren C başlık dosyası İSİM'i oluşturur"
|
||||
|
@ -150,8 +132,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...\n"
|
||||
"[ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -164,9 +146,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Yazılım hatalarını raporlama işlemleri için.\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -181,8 +163,8 @@ msgstr ""
|
|||
"HİÇBİR garanti yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
|
||||
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -195,8 +177,8 @@ msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*standart girdi*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor"
|
||||
|
@ -287,17 +269,17 @@ msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[DOSYA]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "girdi dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "başlık okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "girdi dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "imleyici uzunluğu geçersiz"
|
||||
|
@ -459,11 +441,11 @@ msgstr "paylaşımlı kitaplıklar yüklenirken hata oluştu"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "DİNAMİK BAĞLAYICI HATASI!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "etki alanı listesi oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne açık değil"
|
||||
|
||||
|
@ -492,18 +474,6 @@ msgstr "bağımlılık listesi ayrılamadı"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "sembol arama listesi ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "dahili hata: fptr tablosundaki symidx aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "öncelikler HWCAP oluşturulamıyor"
|
||||
|
@ -512,123 +482,123 @@ msgstr "öncelikler HWCAP oluşturulamıyor"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "yetenek listesi oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "isim kaydı ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kopyası RUNPATH/RPATH oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "dosya arama yolu dizisi oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne durumlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne tanımlayıcı oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "dosya verisi okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "nesne dosyasının yüklenebilir segmanı yok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "çalıştırılabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "nesne dosyasının dinamik bölümü yok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "konum-bağımsız yürütülebilir dinamik olarak yükleyemez"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne dlopen()'lanamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "uygulama başlığı için bellek ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesnenin gerektirdiği çalıştırılabilir yığıt etkinleştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "dosya tanıtıcı kapatılamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "dosya çok küçük"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "geçersiz ELF başlığı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-ilk (big-endian) değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-son (little-endian) değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF dosyası sürüm kimliği mevcut biriyle eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF dosyası OS ABI geçersiz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF dosyası ABI sürümü geçersiz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident içinde sıfır olmayan dolgu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "iç hata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF dosyası sürümü mevcut biriyle eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF dosyasının phent uzunluğu beklenen uzunlukta değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -644,7 +614,7 @@ msgstr "bellek korumaları değiştirilemiyor"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "sıfırlar içeren sayfalar eşleştirilemez"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "simge arama hatası"
|
||||
|
||||
|
@ -652,19 +622,19 @@ msgstr "simge arama hatası"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "genel kapsam genişletilemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS üretecinin sayacı başa döndü! Bunu lütfen bildirin."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen() için artık isim alanı kalmadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen() için hedef isim alanı geçersiz"
|
||||
|
||||
|
@ -672,16 +642,16 @@ msgstr "dlmopen() için hedef isim alanı geçersiz"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "durağan TLS bloğunda bellek ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "yeniden konumlama için parça yazılabilir yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s için yeniden ayırma işleminin sonuçlarını saklamak için bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "reloc işleminden sonra prot segmanı eski haline getirilemedi"
|
||||
|
||||
|
@ -693,7 +663,7 @@ msgstr "yeniden ayırma işleminden sonra ek bellek koruması uygulanamaz"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT kullanılan kod dinamik olarak yüklenmedi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "veri yapıları TLS oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,138 +1327,127 @@ msgstr "Dize tablosunun çok fazla girişi var"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Dize tablosu çok büyük"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' girdisi kapatılırken hata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "tampon bellek sonunda eksik karakter ya da shift dizisi"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "girdi okunurken hata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "girdi için tampon ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Girdi/Çıktı biçem özellikleri:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "özgün metin kodlaması"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "çıktı için kodlama"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Bilgi:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "tüm bilinen kodlu karakter kümelerini listeler"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Çıktı kontrolu:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "geçersiz karakterleri çıktıya yazmaz"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DOSYA"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "uyarıları engeller"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "gelişim bilgisi gösterir"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Verilen dosyaların kodlamasını dönüştürür."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[DOSYA...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "dönüşüm işlemi başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "`%s'den ve `%s'e dönüşümler desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' den dönüşüm desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' e dönüşüm desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "`%s' den `%s' e dönüşüm desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası kapatılırken hata"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "çıktıyı yazarken bir problemden dolayı dönüştürme durdu"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "%ld konumunda uygun olmayan girdi dizgesi"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "iç hata (kuraldışı tanımlayıcı)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "bilinmeyen iconv() hatası %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5037,7 +4996,7 @@ msgstr "Bilinmeyen sinyal %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sBilinmeyen sinyal %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
||||
|
||||
|
@ -5045,12 +5004,12 @@ msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Bilinmeyen hata "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Gerçek-zamanlı sinyal %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
|
||||
|
@ -6301,6 +6260,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC uygulaması yok"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "fdesc tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "fptr tablosu için sayfalar eşlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "dahili hata: fptr tablosundaki symidx aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Bilinmeyen hata sisteminde hata: "
|
||||
|
@ -6631,7 +6602,7 @@ msgstr "gereken süreklilik satırı bulunamadı"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic'in 2018 öncesi sürümleri tarafından reddedilen kesirli saniyeler"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "zaman taşması"
|
||||
|
||||
|
@ -6778,78 +6749,78 @@ msgstr "çok fazla geçiş zamanı"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z UT ofset büyüklüğünü aşıyor 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: pre-%d istemciler uzaktaki zaman damgalarını yanlış görevlendirebilir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "aynlı anlık için iki kural"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "süreye değinden hemen sonra kullanılacak zaman dilimi kısaltması saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT'ye göre saat farkı aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "çok fazla artık saniye"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Sıçrama saniyeleri birbirine çok yakın"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "son Sıçrama süresi Sona Ereme zamanından önce değil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" belgesizdir, \"last%s\" yerine kullan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" 2017c öncesi zic belirsizdir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Tırnak işaretleri tek sayıda"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "artık olmayan yıl içinde 2/29 kullanımı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "kural ay başından/sonundan geçer; zic 2004 öncesi sürümleri ile çalışmaz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "saat dilimi kısaltması 3 karakterden az"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "saat dilimi kısaltması çok fazla karaktere sahiptir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "zaman dilimi kısaltması POSIX standardından farklı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kısaltmaları"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini oluşturulamıyor: %s"
|
||||
|
|
312
po/uk.po
312
po/uk.po
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 18:34+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Отримати коротке повідомлення щодо використання"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА"
|
||||
|
@ -105,21 +105,13 @@ msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМИ) Параметр має розпізн
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНеочікувана помилка: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочікувана помилка: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sНе пройдено перевірку «%s».\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНе пройдено перевірку «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -149,8 +141,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...\n"
|
||||
"[ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -163,9 +155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Настанови щодо звітування про вади можна знайти тут:\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -178,8 +170,8 @@ msgstr ""
|
|||
"© Free Software Foundation, Inc., %s\n"
|
||||
"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -192,8 +184,8 @@ msgstr "Автор — %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*стандартний ввід*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "не вдається відкрити вхідний файл «%s»"
|
||||
|
@ -289,17 +281,32 @@ msgstr "Дані дампу, створені засобом профілюва
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл."
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати пару вказівників"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "неочікуваний кінець файла у заголовку"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "неочікуваний кінець файла у парі вказівників"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл."
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "некоректний розмір вказівника"
|
||||
|
@ -464,11 +471,11 @@ msgstr "помилка під час спроби завантажити біб
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "ВАДА ДИНАМІЧНОГО КОМПОНУВАЛЬНИКА!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "не вдалося створити список областей дії"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "об’єкт спільного використання не відкрито"
|
||||
|
||||
|
@ -497,18 +504,6 @@ msgstr "не вдалося розмістити список залежност
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "не вдалося розмістити список символів для пошуку у пам’яті"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: symidx перебуває поза межами таблиці fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "не вдалося створити пріоритетності HWCAP"
|
||||
|
@ -517,127 +512,127 @@ msgstr "не вдалося створити пріоритетності HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не вдалося створити список можливостей"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не вдалося розмістити запис назви у пам’яті"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "не вдалося створити кеш для шляху пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "не вдалося створити копію RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не вдалося створити масив шляхів пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку об’єкта спільного використання"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не вдалося створити дескриптор об’єкта спільного використання"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адреса або зміщення команди завантаження ELF не вирівняно за межами сторінки"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "у об’єктному файлі немає придатних до завантаження сегментів"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити виконуваний файл у динамічному режимі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "у об’єктному файлі немає динамічного розділу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити позиційно незалежний виконуваний файл у динамічному режимі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "об’єкт спільного використання не може бути відкрито за допомогою dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати пам’ять для заголовка програми"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "не вдалося увімкнути стек виконання, як цього вимагає об’єкт спільного використання"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "не вдалося закрити дескриптор файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файл є надто коротким"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "некоректний заголовок ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у зворотному порядку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у прямому порядку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ідентифікатор версії файла ELF не відповідає поточному"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "некоректний ABI ОС у файлі ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "некоректна версія ABI у файлі ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "ненульове доповнення у e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версія файла ELF не збігається з поточною"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "можна завантажити лише ET_DYN і ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize файла ELF не є очікуваним"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл об’єктів спільного використання"
|
||||
|
||||
|
@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "зміна захисту області пам’яті неможли
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "не вдалося відобразити сторінки заповнення нулями"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "помилка під час пошуку символів"
|
||||
|
||||
|
@ -661,23 +656,23 @@ msgstr "помилка під час пошуку символів"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "не вдалося розширити загальну область"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Переповнено лічильник створення TLS! Будь ласка, повідомте про цю помилку розробникам."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "не вдалося розмістити дані пошуку адреси"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "некоректний режим для dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "більше немає просторів назв для dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "некоректний простір назв призначення у dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -685,16 +680,16 @@ msgstr "некоректний простір назв призначення у
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати область пам’яті у статичному блоці TLS"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "не вдалося створити сегмент придатний до запису для пересування"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вистачає пам’яті для зберігання результатів пересування для %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "не вдалося відновити захист сегмент після пересування"
|
||||
|
||||
|
@ -706,7 +701,7 @@ msgstr "не вдалося застосувати додатковий захи
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "Використаний у коді символ RTLD_NEXT не завантажується динамічно"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "не вдалося створити структури даних TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1378,12 +1373,12 @@ msgstr "У таблиці рядків надто багато записів"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Таблиця рядків є надто великою"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл виведення"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби закрити вхідний файл «%s»"
|
||||
|
@ -1393,128 +1388,135 @@ msgstr "помилка під час спроби закрити вхідний
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "незавершений символ чи послідовність зміни регістру наприкінці буфера"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "помилка під час читання вхідних даних"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "не вдалося розмістити буфер для вхідних даних"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Специфікація форматі вхідних і вихідних даних:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "кодування початкового тексту"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "кодування результату перетворення"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Інформація:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "показати список усіх відомих програмі наборів символів"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Керування виводом:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "пропускати некоректні символи у вхідних даних"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "вихідний файл"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "придушити попередження"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "виводити дані щодо поступу"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "КІЛЬКІСТЬ-БАЙТІВ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "розмір тимчасового буфера у пам'яті"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Змінити кодування у вказаних файлах."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "не вдалося розпочати процес перетворення"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "підтримки перетворення з «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "підтримки перетворення до «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби закрити файл виведених даних"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "некоректний розмір буфера: %s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "перетворення припинено через проблеми із записом результату"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %ld"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %lld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка (некоректний дескриптор)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "невідома помилка iconv() з номером %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5149,7 +5151,7 @@ msgstr "Невідомий сигнал %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sНевідомий сигнал %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Невідомий сигнал"
|
||||
|
||||
|
@ -5157,12 +5159,12 @@ msgstr "Невідомий сигнал"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Невідома помилка "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Сигнал реального часу %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Невідомий сигнал %d"
|
||||
|
@ -6417,10 +6419,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "програма RPC недоступна"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: symidx перебуває поза межами таблиці fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Помилка у невідомій системі помилок: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "Невідомий код помилки: "
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Сімейство адрес не підтримується для цього вузла"
|
||||
|
@ -6864,7 +6882,7 @@ msgstr "очікуваного рядка продовження не знайд
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "у zic до 2018 року не передбачено підтримки дробових часток секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "переповнення запису часу"
|
||||
|
||||
|
@ -7036,89 +7054,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "Величина зсуву щодо UT %%z перевищує 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "немає змінної середовища POSIX.1-2017 для часового поясу"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "немає вхідного рядка часового поясу для поясу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: клієнтські частини до версії %d можуть обробляти віддалені часові позначки з помилками"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "одночасно два правила для одного випадку"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити скорочення часового поясу, яким слід скористатися безпосередньо після часу завершення"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "зсув відносно часу за Грівичем поза межами припустимого діапазону"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "забагато типів місцевого часу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "забагато високосних секунд"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Підтримки дописування високосних секунд не передбачено, якщо використано -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Високосні секунди є надто близькими одна до одної"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "останній момент часу Leap не є попереднім щодо моменту часу Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "«%s» є недокументованим; скористайтеся замість нього «last%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "«%s» є ноднозначним у zic до 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Непарна кількість лапок"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Забагато полів вхідних даних"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "використання 29 лютого у невисокосному році"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правило виходить за межі початку або кінця місяця; це не працюватиме з версіями zic до 2004 року"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "скорочення назви часового поясу складається з менше ніж 3 символів"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "скорочення назви часового поясу складається з надто великої кількості символів"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "скорочення назви часового поясу суперечить стандарту POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "забагато скорочень назв часових поясів або вони є надто довгими"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s"
|
||||
|
|
271
po/vi.po
271
po/vi.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "TÊN"
|
||||
|
@ -106,24 +106,6 @@ msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
|
|||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
|
||||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
|
||||
|
@ -153,8 +135,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
|
||||
"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -168,9 +150,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s.\n"
|
||||
"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -184,8 +166,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
|
||||
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -198,8 +180,8 @@ msgstr "Viết bởi %s.\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
|
||||
|
@ -290,17 +272,17 @@ msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC."
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[TẬP-TIN]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "không thể đọc phần đầu"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
|
||||
|
@ -465,11 +447,11 @@ msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
|
@ -498,18 +480,6 @@ msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "không thể tạo ưu tiên HWCAP"
|
||||
|
@ -518,127 +488,127 @@ msgstr "không thể tạo ưu tiên HWCAP"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp trang đúng"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "tập tin quá ngắn"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với cái hiện tại"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
|
@ -654,7 +624,7 @@ msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
|
||||
|
||||
|
@ -662,23 +632,23 @@ msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát dữ liệu tìm kiếm địa chỉ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
|
||||
|
||||
|
@ -686,16 +656,16 @@ msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
|
||||
|
||||
|
@ -707,7 +677,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -1379,12 +1349,12 @@ msgstr "Bảng chuỗi có quá nhiều mục tin"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Bảng chuỗi quá lớn"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
|
||||
|
@ -1394,128 +1364,117 @@ msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %zd"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "bảng mã cho kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Thông tin:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Điều khiển xuất:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "TẬP-TIN"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "tập tin kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "thu hồi cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "in thông tin tiến hành"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[TẬP-TIN…]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5148,7 +5107,7 @@ msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Tín hiệu không rõ"
|
||||
|
||||
|
@ -5156,12 +5115,12 @@ msgstr "Tín hiệu không rõ"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "Lỗi không rõ "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
|
||||
|
@ -6416,6 +6375,18 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
|
||||
|
@ -6751,7 +6722,7 @@ msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "tràn thời gian"
|
||||
|
||||
|
@ -6898,78 +6869,78 @@ msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
|
|||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "thời gian Nhuận cuối không ở trước thời gian Hết hạn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
|
||||
|
|
312
po/zh_CN.po
312
po/zh_CN.po
|
@ -10,13 +10,13 @@
|
|||
# Jia Bailie <zhaohongxinxin@qq.com>, 2020.
|
||||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2017, 2020.
|
||||
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 21:14+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.40.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 09:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Give a short usage message"
|
|||
msgstr "给出简要的用法信息"
|
||||
|
||||
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
|
||||
#: nss/makedb.c:122
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
@ -113,21 +113,13 @@ msgstr "(程序错误)选项应该可识别!?"
|
|||
|
||||
#: assert/assert-perr.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%s意外的错误:%s。\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s意外的错误:%s。\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:103
|
||||
#: assert/assert.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%s断言 \"%s\" 失败。\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s断言 \"%s\" 失败。\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111
|
||||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||||
|
@ -157,8 +149,8 @@ msgstr ""
|
|||
"-o 输出文件 [输入文件]...\n"
|
||||
"[输出文件 [输入文件]...]"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
|
||||
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:217
|
||||
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
|
@ -171,9 +163,9 @@ msgstr ""
|
|||
"要了解报告错误的步骤,请参看:\n"
|
||||
"%s。\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
|
||||
#: elf/ldconfig.c:233 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
|
@ -187,8 +179,8 @@ msgstr ""
|
|||
"这是自由软件;复制本软件需满足的条件请参见源代码。本软件不提供任何\n"
|
||||
"品质保证;甚至不保证适销性或是适用于某种特定用途。\n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
|
||||
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
|
||||
#: elf/ldconfig.c:238 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
|
@ -201,8 +193,8 @@ msgstr "由 %s 编写。\n"
|
|||
msgid "*standard input*"
|
||||
msgstr "*标准输入*"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
|
||||
#: nss/makedb.c:248
|
||||
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file `%s'"
|
||||
msgstr "无法打开输入文件 \"%s\""
|
||||
|
@ -298,17 +290,32 @@ msgstr "转储由 PC profiling 生成的信息。"
|
|||
msgid "[FILE]"
|
||||
msgstr "[文件]"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "无法读取头"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read pointer pair"
|
||||
msgstr "无法读取指针对"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in header"
|
||||
msgstr "读取头时遇到意外的文件结束符"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in pointer pair"
|
||||
msgstr "读取指针对时遇到意外的文件结束符"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open input file"
|
||||
msgstr "无法打开输入文件"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read header"
|
||||
msgstr "无法读入头"
|
||||
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:178
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr "无效的指针大小"
|
||||
|
@ -472,11 +479,11 @@ msgstr "载入共享库时出错"
|
|||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||||
msgstr "动态链接器 BUG!!!"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
|
||||
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:298
|
||||
msgid "cannot create scope list"
|
||||
msgstr "无法创建作用域列表"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-close.c:790
|
||||
#: elf/dl-close.c:792
|
||||
msgid "shared object not open"
|
||||
msgstr "共享目标未打开"
|
||||
|
||||
|
@ -505,18 +512,6 @@ msgstr "无法分配依赖列表"
|
|||
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
||||
msgstr "无法分配符号搜索列表"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "无法为 fdesc 表映射页"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "无法为 fptr 表映射页"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "内部错误:symidx 超出 fptr 表的范围"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-hwcaps.c:104
|
||||
msgid "cannot create HWCAP priorities"
|
||||
msgstr "无法创建 HWCAP 优先级"
|
||||
|
@ -525,128 +520,128 @@ msgstr "无法创建 HWCAP 优先级"
|
|||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "无法创建功能列表"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
#: elf/dl-load.c:424
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "无法分配名称记录"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "无法创建搜索路径缓存"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
#: elf/dl-load.c:606
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "无法创建 RUNPATH/RPATH 的副本"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
#: elf/dl-load.c:703
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "无法创建搜索路径数组"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
#: elf/dl-load.c:973
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
#: elf/dl-load.c:1066 elf/dl-load.c:2155
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "无法创建共享目标描述符"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
#: elf/dl-load.c:1085 elf/dl-load.c:1604 elf/dl-load.c:1710
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "无法读入文件数据"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1138 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "ELF 载入命令的地址/偏移量没有对齐到页"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
#: elf/dl-load.c:1230
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "目标文件没有可加载的段"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "无法动态加载可执行文件"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
#: elf/dl-load.c:1254
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "目标文件没有动态节"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
#: elf/dl-load.c:1289
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "无法动态加载位置无关可执行文件"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
#: elf/dl-load.c:1291
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "无法用 dlopen() 打开共享目标"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
#: elf/dl-load.c:1304
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "无法为程序头分配内存"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
#: elf/dl-load.c:1329
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "无法启用共享目标需要的可执行栈"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
#: elf/dl-load.c:1357
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "无法关闭文件描述符"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
#: elf/dl-load.c:1604
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "文件过短"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
#: elf/dl-load.c:1638
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "无效的 ELF 头"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
#: elf/dl-load.c:1653
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF 文件数据编码不是大端序"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF 文件数据编码不是小端序"
|
||||
|
||||
# e_ident[]
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
#: elf/dl-load.c:1659
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 文件的版本标识符不符合目前所使用的"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF 文件 OS ABI 无效"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
#: elf/dl-load.c:1666
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
#: elf/dl-load.c:1669
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident 的填充长度非零"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
#: elf/dl-load.c:1672
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "内部错误"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
#: elf/dl-load.c:1679
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以加载"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
#: elf/dl-load.c:1696
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF 文件的标头项目大小 (phentsize) 出乎意料"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
#: elf/dl-load.c:2174
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "错误的 ELF 类:ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
#: elf/dl-load.c:2175
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "错误的 ELF 类:ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
#: elf/dl-load.c:2178
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "无法打开共享目标文件"
|
||||
|
||||
|
@ -662,7 +657,7 @@ msgstr "无法改变内存保护"
|
|||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "无法映射用零填充的页"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:813
|
||||
#: elf/dl-lookup.c:800
|
||||
msgid "symbol lookup error"
|
||||
msgstr "符号查找错误"
|
||||
|
||||
|
@ -670,23 +665,23 @@ msgstr "符号查找错误"
|
|||
msgid "cannot extend global scope"
|
||||
msgstr "无法扩展全局作用域"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:405
|
||||
#: elf/dl-open.c:382
|
||||
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS 生成计数器溢出!请报告这个情况。"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:758
|
||||
#: elf/dl-open.c:716
|
||||
msgid "cannot allocate address lookup data"
|
||||
msgstr "无法分配地址查询数据"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:848
|
||||
#: elf/dl-open.c:817
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "无效的 dlopen() 模式"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:865
|
||||
#: elf/dl-open.c:834
|
||||
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
|
||||
msgstr "无更多命名空间可用于 dlmopen ()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:890
|
||||
#: elf/dl-open.c:859
|
||||
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
|
||||
msgstr "dlmopen() 中的目标命名空间无效"
|
||||
|
||||
|
@ -694,16 +689,16 @@ msgstr "dlmopen() 中的目标命名空间无效"
|
|||
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
|
||||
msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:288
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:283
|
||||
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
||||
msgstr "在重定位以后无法将段设为可写状态"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:319
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 保存 %s 的重定位结果时内存不足\n"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:335
|
||||
#: elf/dl-reloc.c:328
|
||||
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
|
||||
msgstr "重定位后无法恢复段保护"
|
||||
|
||||
|
@ -715,7 +710,7 @@ msgstr "无法在重定位后应用额外的内存保护"
|
|||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "代码所使用的 RTLD_NEXT 没有动态加载"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1136
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1163
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "无法创建 TLS 数据结构"
|
||||
|
||||
|
@ -1388,12 +1383,12 @@ msgstr "字符串表的条目过多"
|
|||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "字符串表过大"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
msgstr "无法打开输出文件"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing input `%s'"
|
||||
msgstr "关闭输入 \"%s\" 时出错"
|
||||
|
@ -1403,128 +1398,135 @@ msgstr "关闭输入 \"%s\" 时出错"
|
|||
msgid "illegal input sequence at position %zd"
|
||||
msgstr "位于 %zd 的输入序列非法"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
||||
msgstr "缓冲区末尾的字符或转移序列不完整"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:597
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading the input"
|
||||
msgstr "读取输入时出错"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
||||
msgstr "无法为输入分配缓冲区"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
msgid "Input/Output format specification:"
|
||||
msgstr "指定输入/输出格式:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
msgid "encoding of original text"
|
||||
msgstr "原始文本的编码"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
msgid "encoding for output"
|
||||
msgstr "输出的编码"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "信息:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
||||
msgid "list all known coded character sets"
|
||||
msgstr "列举所有已知的字符集"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "输出控制:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
msgstr "从输出中略去无效的字符"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
msgid "output file"
|
||||
msgstr "输出文件"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
msgid "suppress warnings"
|
||||
msgstr "关闭警告"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||||
msgid "print progress information"
|
||||
msgstr "打印进度信息"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:72
|
||||
msgid "BYTE-COUNT"
|
||||
msgstr "字节数"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
||||
msgid "size of in-memory scratch buffer"
|
||||
msgstr "内存中草稿缓冲区的大小"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:78
|
||||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||||
msgstr "转换给定文件的编码。"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:82
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[文件...]"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to start conversion processing"
|
||||
msgstr "启动转换处理失败"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:212
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
|
||||
msgstr "不支持从 \"%s\" 到 \"%s\" 的转换"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:217
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "不支持以 \"%s\" 为源的转换"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:224
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "不支持以 \"%s\" 为目标的转换"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:228
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "不支持从 \"%s\" 到 \"%s\" 的转换"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:336
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while closing output file"
|
||||
msgstr "关闭输出文件时出错"
|
||||
msgid "invalid buffer size: %s"
|
||||
msgstr "无效的缓冲区大小:%s"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:437
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
||||
msgstr "由于写入输出时出现的问题,转换已停止"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:514
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
||||
msgstr "位置 %ld 处的输入序列非法"
|
||||
msgid "illegal input sequence at position %lld"
|
||||
msgstr "位置 %lld 处的输入序列非法"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:522
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
||||
msgstr "内部错误(非法的描述符)"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:525
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown iconv() error %d"
|
||||
msgstr "未知的 iconv() 错误 %d"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:768
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
|
||||
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
||||
|
@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr "未知信号 %d\n"
|
|||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s%s未知的信号 %d\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44
|
||||
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "未知信号"
|
||||
|
||||
|
@ -5167,12 +5169,12 @@ msgstr "未知信号"
|
|||
msgid "Unknown error "
|
||||
msgstr "未知错误 "
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:39
|
||||
#: string/strsignal.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Real-time signal %d"
|
||||
msgstr "实时信号 %d"
|
||||
|
||||
#: string/strsignal.c:43
|
||||
#: string/strsignal.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal %d"
|
||||
msgstr "未知信号 %d"
|
||||
|
@ -6459,10 +6461,26 @@ msgstr "?"
|
|||
msgid "RPC program not available"
|
||||
msgstr "RPC 程序不可用"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
|
||||
msgid "cannot map pages for fdesc table"
|
||||
msgstr "无法为 fdesc 表映射页"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
|
||||
msgid "cannot map pages for fptr table"
|
||||
msgstr "无法为 fptr 表映射页"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "内部错误:symidx 超出 fptr 表的范围"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
|
||||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||||
msgstr "未知的错误系统中出错:"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74
|
||||
msgid "Unknown error code: "
|
||||
msgstr "未知的错误码:"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "不支持主机名的地址族"
|
||||
|
@ -6906,7 +6924,7 @@ msgstr "找不到预期的续行"
|
|||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "小数秒会被 2018 年之前的 zic 版本拒绝"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "时间溢出"
|
||||
|
||||
|
@ -7078,89 +7096,89 @@ msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
|||
msgstr "%%z UT 偏移量超过了 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "此区域无 POSIX.1-2017 环境变量"
|
||||
msgid "no proleptic TZ string for zone"
|
||||
msgstr "区域没有前推 (proleptic) TZ 字符串"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#: timezone/zic.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: %d 年之前的客户端可能会错误处理久远的时间戳"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
#: timezone/zic.c:3315
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "为同一时间点制订了两种规则"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
#: timezone/zic.c:3388
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "无法决定在结束时间以后应该使用的时区简写"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
#: timezone/zic.c:3489
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT 偏移量超出范围"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
#: timezone/zic.c:3512
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "过多的本地时间类型"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
#: timezone/zic.c:3530
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "过多的闰秒"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
#: timezone/zic.c:3534
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "-r 选项不支持滚动 (Rolling) 闰秒"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
#: timezone/zic.c:3561
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "闰秒距离太近"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
#: timezone/zic.c:3572
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "最后一个 Leap 时间不在 Expires 时间之前"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#: timezone/zic.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" 未被列入文档;使用 \"last%s\" 代替"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#: timezone/zic.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" 在 2017 年之前的 zic 中有歧义"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
#: timezone/zic.c:3741
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "奇数个引号"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
#: timezone/zic.c:3749
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "输入字段过多"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
#: timezone/zic.c:3838
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "在非闰年时用到 2/29 日"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
#: timezone/zic.c:3864
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "规则越过月份的开始或结束;将无法用于 2004 年之前的 zic 版本"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
#: timezone/zic.c:3891
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "时区缩写少于 3 个字母"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
#: timezone/zic.c:3893
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "时区缩写字母太多"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
#: timezone/zic.c:3895
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "时区缩写与 POSIX 标准不同"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
#: timezone/zic.c:3901
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "过多或过长的时区缩写"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#: timezone/zic.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建目录 %s:%s"
|
||||
|
|
702
po/zh_TW.po
702
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue