mirror of
git://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2025-03-06 20:58:33 +01:00
localedata: Remove redundant comments
This commit is contained in:
parent
e0590f41fe
commit
fe6c8bab3a
87 changed files with 14 additions and 260 deletions
|
@ -50,7 +50,6 @@ copy "ka_GE"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% Ажьырныҳəа, Жəабран, Хəажəкыра, Мшаԥы, Лаҵара, Рашəара, Ԥхынгəы, Нанҳəа, Цəыббра, Жьҭаара, Абҵара, Ԥхынҷкәын
|
|
||||||
mon "Ажьырныҳәа";/
|
mon "Ажьырныҳәа";/
|
||||||
"Жәабран";/
|
"Жәабран";/
|
||||||
"Хәажәкыра";/
|
"Хәажәкыра";/
|
||||||
|
@ -63,7 +62,6 @@ mon "Ажьырныҳәа";/
|
||||||
"Жьҭаара";/
|
"Жьҭаара";/
|
||||||
"Абҵара";/
|
"Абҵара";/
|
||||||
"Ԥхынҷкәын"
|
"Ԥхынҷкәын"
|
||||||
% Ажь, Жəаб, Хəажә, Мш, Лаҵ, Рашә, Ԥхынгә, Нанҳә, Цəыб, Жьҭ, Абҵ, Ԥхынҷ
|
|
||||||
abmon "Ажь";/
|
abmon "Ажь";/
|
||||||
"Жәаб";/
|
"Жәаб";/
|
||||||
"Хәажә";/
|
"Хәажә";/
|
||||||
|
@ -76,7 +74,6 @@ abmon "Ажь";/
|
||||||
"Жьҭ";/
|
"Жьҭ";/
|
||||||
"Абҵ";/
|
"Абҵ";/
|
||||||
"Ԥхынҷ"
|
"Ԥхынҷ"
|
||||||
% Амҽыша, Ашәахьа, Аҩаша, Ахаша, Аԥшьаша, Ахәаша, Асабша
|
|
||||||
day "Амҽыша";/
|
day "Амҽыша";/
|
||||||
"Ашәахьа";/
|
"Ашәахьа";/
|
||||||
"Аҩаша";/
|
"Аҩаша";/
|
||||||
|
@ -84,7 +81,6 @@ day "Амҽыша";/
|
||||||
"Аԥшьаша";/
|
"Аԥшьаша";/
|
||||||
"Ахәаша";/
|
"Ахәаша";/
|
||||||
"Асабша"
|
"Асабша"
|
||||||
% Ам, Ашә, Аҩ, Ах, Аԥ, Ахә, Ас
|
|
||||||
abday "Ам";/
|
abday "Ам";/
|
||||||
"Ашә";/
|
"Ашә";/
|
||||||
"Аҩ";/
|
"Аҩ";/
|
||||||
|
@ -94,13 +90,11 @@ abday "Ам";/
|
||||||
"Ас"
|
"Ас"
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
first_weekday 2
|
first_weekday 2
|
||||||
% %Y ашықәс %d %B, %T
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T"
|
d_t_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T"
|
||||||
d_fmt "%m//%d//%Y"
|
d_fmt "%m//%d//%Y"
|
||||||
t_fmt "%T"
|
t_fmt "%T"
|
||||||
am_pm "";""
|
am_pm "";""
|
||||||
t_fmt_ampm ""
|
t_fmt_ampm ""
|
||||||
% %Y ашықәс %d %B, %T %Z
|
|
||||||
date_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T %Z"
|
date_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T %Z"
|
||||||
END LC_TIME
|
END LC_TIME
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -121,13 +115,9 @@ copy "ka_GE"
|
||||||
END LC_MEASUREMENT
|
END LC_MEASUREMENT
|
||||||
|
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
% ^[+1yYаА]
|
|
||||||
yesexpr "^[+1yYаА]"
|
yesexpr "^[+1yYаА]"
|
||||||
% ^[-0nNмМ]
|
|
||||||
noexpr "^[-0nNмМ]"
|
noexpr "^[-0nNмМ]"
|
||||||
% ааи
|
|
||||||
yesstr "ааи"
|
yesstr "ааи"
|
||||||
% мап
|
|
||||||
nostr "мап"
|
nostr "мап"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -137,14 +127,12 @@ END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%d%N%f%N%d%N%b%N%s %h 5e %r%N%C%z %T%N%c%N"
|
postal_fmt "%d%N%f%N%d%N%b%N%s %h 5e %r%N%C%z %T%N%c%N"
|
||||||
% Кырҭтәыла
|
|
||||||
country_name "Кырҭтәыла"
|
country_name "Кырҭтәыла"
|
||||||
country_ab2 "GE"
|
country_ab2 "GE"
|
||||||
country_ab3 "GEO"
|
country_ab3 "GEO"
|
||||||
country_num 268
|
country_num 268
|
||||||
country_car "GE"
|
country_car "GE"
|
||||||
country_isbn 99928
|
country_isbn 99928
|
||||||
% Аԥсшәа
|
|
||||||
lang_name "Аԥсшәа"
|
lang_name "Аԥсшәа"
|
||||||
lang_ab "ab"
|
lang_ab "ab"
|
||||||
lang_term "abk"
|
lang_term "abk"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "PE"
|
||||||
country_ab3 "PER"
|
country_ab3 "PER"
|
||||||
country_num 604
|
country_num 604
|
||||||
country_car "PE"
|
country_car "PE"
|
||||||
% Awajún
|
|
||||||
lang_name "Awajún"
|
lang_name "Awajún"
|
||||||
% ISO-639-1
|
% ISO-639-1
|
||||||
lang_ab ""
|
lang_ab ""
|
||||||
|
|
|
@ -55,7 +55,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% Sanda-Ɔpɛpɔn, Kwakwar-Ɔgyefuo, Ebɔw-Ɔbenem, Ebɔbira-Oforisuo, Esusow Aketseaba-Kɔtɔnimba, Obirade-Ayɛwohomumu, Ayɛwoho-Kitawonsa, Difuu-Ɔsandaa, Fankwa-Ɛbɔ, Ɔbɛsɛ-Ahinime, Ɔberɛfɛw-Obubuo, Mumu-Ɔpɛnimba
|
|
||||||
mon "Sanda-Ɔpɛpɔn";/
|
mon "Sanda-Ɔpɛpɔn";/
|
||||||
"Kwakwar-Ɔgyefuo";/
|
"Kwakwar-Ɔgyefuo";/
|
||||||
"Ebɔw-Ɔbenem";/
|
"Ebɔw-Ɔbenem";/
|
||||||
|
@ -68,7 +67,6 @@ mon "Sanda-Ɔpɛpɔn";/
|
||||||
"Ɔbɛsɛ-Ahinime";/
|
"Ɔbɛsɛ-Ahinime";/
|
||||||
"Ɔberɛfɛw-Obubuo";/
|
"Ɔberɛfɛw-Obubuo";/
|
||||||
"Mumu-Ɔpɛnimba"
|
"Mumu-Ɔpɛnimba"
|
||||||
% S-Ɔ, K-Ɔ, E-Ɔ, E-O, E-K, O-A, A-K, D-Ɔ, F-Ɛ, Ɔ-A, Ɔ-O, M-Ɔ
|
|
||||||
abmon "S-Ɔ";/
|
abmon "S-Ɔ";/
|
||||||
"K-Ɔ";/
|
"K-Ɔ";/
|
||||||
"E-Ɔ";/
|
"E-Ɔ";/
|
||||||
|
@ -108,7 +106,6 @@ END LC_NUMERIC
|
||||||
|
|
||||||
LC_MONETARY
|
LC_MONETARY
|
||||||
int_curr_symbol "GHS "
|
int_curr_symbol "GHS "
|
||||||
% GH₵
|
|
||||||
currency_symbol "GH₵"
|
currency_symbol "GH₵"
|
||||||
mon_decimal_point "."
|
mon_decimal_point "."
|
||||||
mon_thousands_sep ","
|
mon_thousands_sep ","
|
||||||
|
|
|
@ -46,7 +46,6 @@ END LC_CTYPE
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
yesexpr "^[+1sSyY]"
|
yesexpr "^[+1sSyY]"
|
||||||
noexpr "^[-0nN]"
|
noexpr "^[-0nN]"
|
||||||
% sí
|
|
||||||
yesstr "sí"
|
yesstr "sí"
|
||||||
nostr "no"
|
nostr "no"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
@ -127,6 +126,5 @@ lang_ab "an"
|
||||||
lang_term "arg"
|
lang_term "arg"
|
||||||
lang_lib "arg"
|
lang_lib "arg"
|
||||||
country_car "E"
|
country_car "E"
|
||||||
% aragonés
|
|
||||||
lang_name "aragonés"
|
lang_name "aragonés"
|
||||||
END LC_ADDRESS
|
END LC_ADDRESS
|
||||||
|
|
|
@ -65,7 +65,6 @@ LC_TIME
|
||||||
% for IBM Class for Unicode/Java
|
% for IBM Class for Unicode/Java
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Abbreviated weekday names (%a)
|
% Abbreviated weekday names (%a)
|
||||||
% रवि; सोम; मंगल; बुध; बृहस्पति; शुक्र; शनि
|
|
||||||
abday "रवि";/
|
abday "रवि";/
|
||||||
"सोम";/
|
"सोम";/
|
||||||
"मंगल";/
|
"मंगल";/
|
||||||
|
@ -75,7 +74,6 @@ abday "रवि";/
|
||||||
"शनि"
|
"शनि"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Full weekday names (%A)
|
% Full weekday names (%A)
|
||||||
% रविवार; सोमवार; मंगलवार; बुधवार; बृहस्पतिवार; शुक्रवार; शनिवार
|
|
||||||
day "रविवार";/
|
day "रविवार";/
|
||||||
"सोमवार";/
|
"सोमवार";/
|
||||||
"मंगलवार";/
|
"मंगलवार";/
|
||||||
|
@ -115,7 +113,6 @@ mon "जनवरी";/
|
||||||
"दिसंबर"%
|
"दिसंबर"%
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Equivalent of AM PM
|
% Equivalent of AM PM
|
||||||
% पूर्वाह्न; अपराह्न
|
|
||||||
am_pm "पूर्वाह्न";/
|
am_pm "पूर्वाह्न";/
|
||||||
"अपराह्न"
|
"अपराह्न"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
|
@ -156,13 +153,9 @@ LC_NAME
|
||||||
%
|
%
|
||||||
name_fmt "%p%t%f%t%g"
|
name_fmt "%p%t%f%t%g"
|
||||||
name_gen ""
|
name_gen ""
|
||||||
% श्री
|
|
||||||
name_mr "श्री"
|
name_mr "श्री"
|
||||||
% श्रीमती
|
|
||||||
name_mrs "श्रीमती"
|
name_mrs "श्रीमती"
|
||||||
% कुमारी
|
|
||||||
name_miss "कुमारी"
|
name_miss "कुमारी"
|
||||||
% कुमार
|
|
||||||
name_ms "कुमार"
|
name_ms "कुमार"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -174,7 +167,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% अंगिका
|
|
||||||
lang_name "अंगिका"
|
lang_name "अंगिका"
|
||||||
lang_term "anp"
|
lang_term "anp"
|
||||||
lang_lib "anp"
|
lang_lib "anp"
|
||||||
|
|
|
@ -144,7 +144,6 @@ postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
||||||
country_name "ভাৰত"
|
country_name "ভাৰত"
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
% অসমীয়া
|
|
||||||
lang_name "অসমীয়া"
|
lang_name "অসমীয়া"
|
||||||
lang_ab "as"
|
lang_ab "as"
|
||||||
lang_term "asm"
|
lang_term "asm"
|
||||||
|
|
|
@ -58,7 +58,6 @@ END LC_COLLATE
|
||||||
% LC_TIME: Use Aymara transliteration of Spanish day and month names
|
% LC_TIME: Use Aymara transliteration of Spanish day and month names
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% inïru, phiwriru, marsu, awrila, mayu, junyu, julyu, awustu, sitimri, uktuwri, nuwimri, risimri
|
|
||||||
mon "inïru";/
|
mon "inïru";/
|
||||||
"phiwriru";/
|
"phiwriru";/
|
||||||
"marsu";/
|
"marsu";/
|
||||||
|
@ -71,7 +70,6 @@ mon "inïru";/
|
||||||
"uktuwri";/
|
"uktuwri";/
|
||||||
"nuwimri";/
|
"nuwimri";/
|
||||||
"risimri"
|
"risimri"
|
||||||
% ini, phi, mar, awr ,may, jun, jul, awu, sit, ukt, nuw, ris
|
|
||||||
abmon "ini";/
|
abmon "ini";/
|
||||||
"phi";/
|
"phi";/
|
||||||
"mar";/
|
"mar";/
|
||||||
|
@ -84,7 +82,6 @@ abmon "ini";/
|
||||||
"ukt";/
|
"ukt";/
|
||||||
"nuw";/
|
"nuw";/
|
||||||
"ris"
|
"ris"
|
||||||
% tuminku, lunisa, martisa, mirkulisa, juywisa, wirnisa, sawäru
|
|
||||||
day "tuminku";/
|
day "tuminku";/
|
||||||
"lunisa";/
|
"lunisa";/
|
||||||
"martisa";/
|
"martisa";/
|
||||||
|
@ -92,7 +89,6 @@ day "tuminku";/
|
||||||
"juywisa";/
|
"juywisa";/
|
||||||
"wirnisa";/
|
"wirnisa";/
|
||||||
"sawäru"
|
"sawäru"
|
||||||
% tum, lun, mar, mir, juy, wir, saw
|
|
||||||
abday "tum";/
|
abday "tum";/
|
||||||
"lun";/
|
"lun";/
|
||||||
"mar";/
|
"mar";/
|
||||||
|
|
|
@ -223,7 +223,6 @@ country_ab2 "BY"
|
||||||
country_ab3 "BLR"
|
country_ab3 "BLR"
|
||||||
country_num 112
|
country_num 112
|
||||||
country_car "BY"
|
country_car "BY"
|
||||||
% беларуская мова
|
|
||||||
lang_name "беларуская"
|
lang_name "беларуская"
|
||||||
lang_ab "be"
|
lang_ab "be"
|
||||||
lang_term "bel"
|
lang_term "bel"
|
||||||
|
|
|
@ -213,7 +213,6 @@ country_ab3 "MAR"
|
||||||
country_num 504
|
country_num 504
|
||||||
%country_isbn ""
|
%country_isbn ""
|
||||||
country_car "MA"
|
country_car "MA"
|
||||||
% ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
|
|
||||||
lang_name "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ"
|
lang_name "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ"
|
||||||
% lang_ab
|
% lang_ab
|
||||||
lang_term "ber"
|
lang_term "ber"
|
||||||
|
|
|
@ -350,7 +350,6 @@ country_ab3 "BGR"
|
||||||
country_num 100
|
country_num 100
|
||||||
country_car "BG"
|
country_car "BG"
|
||||||
country_isbn 954
|
country_isbn 954
|
||||||
% български език
|
|
||||||
lang_name "български"
|
lang_name "български"
|
||||||
lang_ab "bg"
|
lang_ab "bg"
|
||||||
lang_term "bul"
|
lang_term "bul"
|
||||||
|
|
|
@ -153,7 +153,6 @@ country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
% IND
|
% IND
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% भोजपुरी
|
|
||||||
lang_name "भोजपुरी"
|
lang_name "भोजपुरी"
|
||||||
lang_term "bho"
|
lang_term "bho"
|
||||||
lang_lib "bho"
|
lang_lib "bho"
|
||||||
|
|
|
@ -188,7 +188,6 @@ lang_ab "bn"
|
||||||
lang_term "ben"
|
lang_term "ben"
|
||||||
lang_lib "ben"
|
lang_lib "ben"
|
||||||
%lang_ab3_term "ben"
|
%lang_ab3_term "ben"
|
||||||
% বাংলা
|
|
||||||
lang_name "বাংলা"
|
lang_name "বাংলা"
|
||||||
% todo
|
% todo
|
||||||
%country_post ""
|
%country_post ""
|
||||||
|
|
|
@ -170,7 +170,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% বাংলা
|
|
||||||
lang_name "বাংলা"
|
lang_name "বাংলা"
|
||||||
lang_ab "bn"
|
lang_ab "bn"
|
||||||
lang_term "ben"
|
lang_term "ben"
|
||||||
|
|
|
@ -93,7 +93,6 @@ country_ab2 "AD"
|
||||||
country_ab3 "AND"
|
country_ab3 "AND"
|
||||||
country_num 020
|
country_num 020
|
||||||
country_car "AND"
|
country_car "AND"
|
||||||
% català
|
|
||||||
lang_name "català"
|
lang_name "català"
|
||||||
lang_ab "ca"
|
lang_ab "ca"
|
||||||
lang_term "cat"
|
lang_term "cat"
|
||||||
|
|
|
@ -184,7 +184,6 @@ country_ab2 "ES"
|
||||||
country_ab3 "ESP"
|
country_ab3 "ESP"
|
||||||
country_num 724
|
country_num 724
|
||||||
country_car "E"
|
country_car "E"
|
||||||
% català
|
|
||||||
lang_name "català"
|
lang_name "català"
|
||||||
lang_ab "ca"
|
lang_ab "ca"
|
||||||
lang_term "cat"
|
lang_term "cat"
|
||||||
|
|
|
@ -92,7 +92,6 @@ country_ab3 "ITA"
|
||||||
country_num 380
|
country_num 380
|
||||||
country_car "I"
|
country_car "I"
|
||||||
country_isbn "978-88,979-12"
|
country_isbn "978-88,979-12"
|
||||||
% català
|
|
||||||
lang_name "català"
|
lang_name "català"
|
||||||
lang_ab "ca"
|
lang_ab "ca"
|
||||||
lang_term "cat"
|
lang_term "cat"
|
||||||
|
|
|
@ -62,7 +62,6 @@ copy "cns11643_stroke"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
|
|
||||||
mon "一月";/
|
mon "一月";/
|
||||||
"二月";/
|
"二月";/
|
||||||
"三月";/
|
"三月";/
|
||||||
|
@ -75,7 +74,6 @@ mon "一月";/
|
||||||
"十月";/
|
"十月";/
|
||||||
"十一月";/
|
"十一月";/
|
||||||
"十二月"
|
"十二月"
|
||||||
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
|
|
||||||
abmon " 1月";/
|
abmon " 1月";/
|
||||||
" 2月";/
|
" 2月";/
|
||||||
" 3月";/
|
" 3月";/
|
||||||
|
@ -88,7 +86,6 @@ abmon " 1月";/
|
||||||
"10月";/
|
"10月";/
|
||||||
"11月";/
|
"11月";/
|
||||||
"12月"
|
"12月"
|
||||||
% 星期日, 星期一, 星期二, 星期三, 星期四, 星期五, 星期六
|
|
||||||
day "星期日";/
|
day "星期日";/
|
||||||
"星期一";/
|
"星期一";/
|
||||||
"星期二";/
|
"星期二";/
|
||||||
|
@ -96,7 +93,6 @@ day "星期日";/
|
||||||
"星期四";/
|
"星期四";/
|
||||||
"星期五";/
|
"星期五";/
|
||||||
"星期六"
|
"星期六"
|
||||||
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
|
|
||||||
abday "日";/
|
abday "日";/
|
||||||
"一";/
|
"一";/
|
||||||
"二";/
|
"二";/
|
||||||
|
@ -104,18 +100,12 @@ abday "日";/
|
||||||
"四";/
|
"四";/
|
||||||
"五";/
|
"五";/
|
||||||
"六"
|
"六"
|
||||||
% %Y年%m月%d號 (%A) %H點%M分%S秒
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y年%m月%d號 (%A) %H點%M分%S秒"
|
d_t_fmt "%Y年%m月%d號 (%A) %H點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年%m月%d號
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d號"
|
d_fmt "%Y年%m月%d號"
|
||||||
% %H點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
||||||
% 上午, 下午
|
|
||||||
am_pm "上午";/
|
am_pm "上午";/
|
||||||
"下午"
|
"下午"
|
||||||
% %p %I點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年 %b %-d號 %A %H:%M:%S %Z
|
|
||||||
date_fmt "%Y年 %b %-d號 %A %H:%M:%S %Z"
|
date_fmt "%Y年 %b %-d號 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
|
|
||||||
era "+:2:1913//01//01:+*:民國:%EC%Ey年";/
|
era "+:2:1913//01//01:+*:民國:%EC%Ey年";/
|
||||||
|
@ -166,29 +156,21 @@ END LC_MEASUREMENT
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
yesexpr "^[+1yYyY是]"
|
yesexpr "^[+1yYyY是]"
|
||||||
noexpr "^[-0nNnN不否]"
|
noexpr "^[-0nNnN不否]"
|
||||||
% 是
|
|
||||||
yesstr "是"
|
yesstr "是"
|
||||||
% 不是
|
|
||||||
nostr "不是"
|
nostr "不是"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
||||||
% 君
|
|
||||||
name_gen "君"
|
name_gen "君"
|
||||||
% 小姐
|
|
||||||
name_miss "小姐"
|
name_miss "小姐"
|
||||||
% 先生
|
|
||||||
name_mr "先生"
|
name_mr "先生"
|
||||||
% 夫人
|
|
||||||
name_mrs "夫人"
|
name_mrs "夫人"
|
||||||
% 女士
|
|
||||||
name_ms "女士"
|
name_ms "女士"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
||||||
% 中華民國
|
|
||||||
country_name "中華民國"
|
country_name "中華民國"
|
||||||
country_post "TW"
|
country_post "TW"
|
||||||
country_ab2 "TW"
|
country_ab2 "TW"
|
||||||
|
@ -196,7 +178,6 @@ country_ab3 "TWN"
|
||||||
country_num 158
|
country_num 158
|
||||||
country_car "RC"
|
country_car "RC"
|
||||||
country_isbn 957
|
country_isbn 957
|
||||||
% 漢語官話
|
|
||||||
lang_name "漢語官話"
|
lang_name "漢語官話"
|
||||||
lang_term "cmn"
|
lang_term "cmn"
|
||||||
lang_lib "cmn"
|
lang_lib "cmn"
|
||||||
|
|
|
@ -199,7 +199,6 @@ country_ab2 "UA"
|
||||||
country_ab3 "UKR"
|
country_ab3 "UKR"
|
||||||
country_num 804
|
country_num 804
|
||||||
country_car "UA"
|
country_car "UA"
|
||||||
% qırımtatar tili
|
|
||||||
lang_name "qırımtatar tili"
|
lang_name "qırımtatar tili"
|
||||||
lang_term "crh"
|
lang_term "crh"
|
||||||
lang_lib "crh"
|
lang_lib "crh"
|
||||||
|
|
|
@ -216,7 +216,6 @@ country_ab2 "PL"
|
||||||
country_ab3 "POL"
|
country_ab3 "POL"
|
||||||
country_num 616
|
country_num 616
|
||||||
country_car "PL"
|
country_car "PL"
|
||||||
% kaszëbsczi jãzëk
|
|
||||||
lang_name "kaszëbsczi jãzëk"
|
lang_name "kaszëbsczi jãzëk"
|
||||||
lang_term "csb"
|
lang_term "csb"
|
||||||
lang_lib "csb"
|
lang_lib "csb"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% डोगरी
|
|
||||||
lang_name "डोगरी"
|
lang_name "डोगरी"
|
||||||
lang_term "doi"
|
lang_term "doi"
|
||||||
lang_lib "doi"
|
lang_lib "doi"
|
||||||
|
|
|
@ -185,7 +185,6 @@ country_ab2 "MV"
|
||||||
country_ab3 "MDV"
|
country_ab3 "MDV"
|
||||||
country_num 462
|
country_num 462
|
||||||
country_car "MV"
|
country_car "MV"
|
||||||
% ދިވެހި
|
|
||||||
lang_name "ދިވެހި"
|
lang_name "ދިވެހި"
|
||||||
lang_ab "dv"
|
lang_ab "dv"
|
||||||
lang_term "div"
|
lang_term "div"
|
||||||
|
|
|
@ -59,7 +59,6 @@ END LC_COLLATE
|
||||||
% FIXME
|
% FIXME
|
||||||
LC_MONETARY
|
LC_MONETARY
|
||||||
int_curr_symbol "NGN "
|
int_curr_symbol "NGN "
|
||||||
% "₦"
|
|
||||||
currency_symbol "₦"
|
currency_symbol "₦"
|
||||||
mon_decimal_point "."
|
mon_decimal_point "."
|
||||||
mon_thousands_sep ","
|
mon_thousands_sep ","
|
||||||
|
|
|
@ -53,7 +53,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% Am Faoilleach, An Gearran, Am Màrt, An Giblean, An Cèitean, An t-Ògmhios, An t-Iuchar, An Lùnastal, An t-Sultain, An Dàmhair, An t-Samhain, An Dùbhlachd
|
|
||||||
alt_mon "Am Faoilleach";/
|
alt_mon "Am Faoilleach";/
|
||||||
"An Gearran";/
|
"An Gearran";/
|
||||||
"Am Màrt";/
|
"Am Màrt";/
|
||||||
|
@ -66,9 +65,6 @@ alt_mon "Am Faoilleach";/
|
||||||
"An Dàmhair";/
|
"An Dàmhair";/
|
||||||
"An t-Samhain";/
|
"An t-Samhain";/
|
||||||
"An Dùbhlachd"
|
"An Dùbhlachd"
|
||||||
% dhen Fhaoilleach, dhen Ghearran, dhen Mhàrt, dhen Ghiblean, dhen Chèitean,
|
|
||||||
% dhen Ògmhios, dhen Iuchar, dhen Lùnastal, dhen t-Sultain, dhen Dàmhair,
|
|
||||||
% dhen t-Samhain, dhen Dùbhlachd
|
|
||||||
mon "dhen Fhaoilleach";/
|
mon "dhen Fhaoilleach";/
|
||||||
"dhen Ghearran";/
|
"dhen Ghearran";/
|
||||||
"dhen Mhàrt";/
|
"dhen Mhàrt";/
|
||||||
|
@ -81,7 +77,6 @@ mon "dhen Fhaoilleach";/
|
||||||
"dhen Dàmhair";/
|
"dhen Dàmhair";/
|
||||||
"dhen t-Samhain";/
|
"dhen t-Samhain";/
|
||||||
"dhen Dùbhlachd"
|
"dhen Dùbhlachd"
|
||||||
% Faoi, Gearr, Màrt, Gibl, Cèit, Ògmh, Iuch, Lùna, Sult, Dàmh, Samh, Dùbh
|
|
||||||
abmon "Faoi";/
|
abmon "Faoi";/
|
||||||
"Gearr";/
|
"Gearr";/
|
||||||
"Màrt";/
|
"Màrt";/
|
||||||
|
@ -94,7 +89,6 @@ abmon "Faoi";/
|
||||||
"Dàmh";/
|
"Dàmh";/
|
||||||
"Samh";/
|
"Samh";/
|
||||||
"Dùbh"
|
"Dùbh"
|
||||||
% DiDòmhnaich, DiLuain, DiMàirt, DiCiadain, DiarDaoin, DihAoine, DiSathairne
|
|
||||||
day "DiDòmhnaich";/
|
day "DiDòmhnaich";/
|
||||||
"DiLuain";/
|
"DiLuain";/
|
||||||
"DiMàirt";/
|
"DiMàirt";/
|
||||||
|
@ -148,7 +142,6 @@ country_ab3 "GBR"
|
||||||
country_num 826
|
country_num 826
|
||||||
country_car "GB"
|
country_car "GB"
|
||||||
country_isbn 0
|
country_isbn 0
|
||||||
% Gàidhlig
|
|
||||||
lang_name "Gàidhlig"
|
lang_name "Gàidhlig"
|
||||||
lang_ab "gd"
|
lang_ab "gd"
|
||||||
lang_term "gla"
|
lang_term "gla"
|
||||||
|
|
|
@ -194,16 +194,10 @@ t_fmt "%l:%M:%S፡%p"
|
||||||
t_fmt_ampm "%l:%M:%S፡%p"
|
t_fmt_ampm "%l:%M:%S፡%p"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation (%c)
|
% Appropriate date and time representation (%c)
|
||||||
% "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%Y፡%r፡%Z"
|
d_t_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%Y፡%r፡%Z"
|
||||||
%
|
|
||||||
d_t_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት/
|
|
||||||
፡%Y፡%r፡%Z"
|
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation (date(1))
|
% Appropriate date representation (date(1))
|
||||||
% "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ/ም
|
date_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ//ም"
|
||||||
%
|
|
||||||
date_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት/
|
|
||||||
፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ//ም"
|
|
||||||
%
|
%
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
first_weekday 2
|
first_weekday 2
|
||||||
|
|
|
@ -197,7 +197,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% ગુજરાતી
|
|
||||||
lang_name "ગુજરાતી"
|
lang_name "ગુજરાતી"
|
||||||
lang_ab "gu"
|
lang_ab "gu"
|
||||||
lang_term "guj"
|
lang_term "guj"
|
||||||
|
|
|
@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
|
|
||||||
mon "一月";/
|
mon "一月";/
|
||||||
"二月";/
|
"二月";/
|
||||||
"三月";/
|
"三月";/
|
||||||
|
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
|
||||||
"十月";/
|
"十月";/
|
||||||
"十一月";/
|
"十一月";/
|
||||||
"十二月"
|
"十二月"
|
||||||
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
|
|
||||||
abmon " 1月";/
|
abmon " 1月";/
|
||||||
" 2月";/
|
" 2月";/
|
||||||
" 3月";/
|
" 3月";/
|
||||||
|
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 1月";/
|
||||||
"10月";/
|
"10月";/
|
||||||
"11月";/
|
"11月";/
|
||||||
"12月"
|
"12月"
|
||||||
% 禮拜日, 禮拜一, 禮拜二, 禮拜三, 禮拜四, 禮拜五, 禮拜六
|
|
||||||
day "禮拜日";/
|
day "禮拜日";/
|
||||||
"禮拜一";/
|
"禮拜一";/
|
||||||
"禮拜二";/
|
"禮拜二";/
|
||||||
|
@ -93,7 +90,6 @@ day "禮拜日";/
|
||||||
"禮拜四";/
|
"禮拜四";/
|
||||||
"禮拜五";/
|
"禮拜五";/
|
||||||
"禮拜六"
|
"禮拜六"
|
||||||
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
|
|
||||||
abday "日";/
|
abday "日";/
|
||||||
"一";/
|
"一";/
|
||||||
"二";/
|
"二";/
|
||||||
|
@ -101,17 +97,11 @@ abday "日";/
|
||||||
"四";/
|
"四";/
|
||||||
"五";/
|
"五";/
|
||||||
"六"
|
"六"
|
||||||
% %Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
|
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年%m月%d日
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
||||||
% %H點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
||||||
% 上晝, 下晝
|
|
||||||
am_pm "上晝";"下晝"
|
am_pm "上晝";"下晝"
|
||||||
% %p %I點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
|
|
||||||
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -167,21 +157,15 @@ END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
||||||
% 君
|
|
||||||
name_gen "君"
|
name_gen "君"
|
||||||
% 小姐
|
|
||||||
name_miss "小姐"
|
name_miss "小姐"
|
||||||
% 先生
|
|
||||||
name_mr "先生"
|
name_mr "先生"
|
||||||
% 夫人
|
|
||||||
name_mrs "夫人"
|
name_mrs "夫人"
|
||||||
% 女士
|
|
||||||
name_ms "女士"
|
name_ms "女士"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
||||||
% 中華民國
|
|
||||||
country_name "中華民國"
|
country_name "中華民國"
|
||||||
country_post "TW"
|
country_post "TW"
|
||||||
country_ab2 "TW"
|
country_ab2 "TW"
|
||||||
|
@ -189,7 +173,6 @@ country_ab3 "TWN"
|
||||||
country_num 158
|
country_num 158
|
||||||
country_car "RC"
|
country_car "RC"
|
||||||
country_isbn 957
|
country_isbn 957
|
||||||
% 客家語
|
|
||||||
lang_name "客家話"
|
lang_name "客家話"
|
||||||
lang_term "hak"
|
lang_term "hak"
|
||||||
lang_lib "hak"
|
lang_lib "hak"
|
||||||
|
|
|
@ -212,7 +212,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% हिन्दी
|
|
||||||
lang_name "हिन्दी"
|
lang_name "हिन्दी"
|
||||||
lang_ab "hi"
|
lang_ab "hi"
|
||||||
lang_term "hin"
|
lang_term "hin"
|
||||||
|
|
|
@ -160,7 +160,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% छत्तीसगढ़ी
|
|
||||||
lang_name "छत्तीसगढ़ी"
|
lang_name "छत्तीसगढ़ी"
|
||||||
lang_term "hne"
|
lang_term "hne"
|
||||||
END LC_ADDRESS
|
END LC_ADDRESS
|
||||||
|
|
|
@ -57,7 +57,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% janvye, fevriye, mas, avril, me, jen, jiyè, out, septanm, oktòb, novanm, desanm
|
|
||||||
mon "janvye";/
|
mon "janvye";/
|
||||||
"fevriye";/
|
"fevriye";/
|
||||||
"mas";/
|
"mas";/
|
||||||
|
@ -70,7 +69,6 @@ mon "janvye";/
|
||||||
"oktòb";/
|
"oktòb";/
|
||||||
"novanm";/
|
"novanm";/
|
||||||
"desanm"
|
"desanm"
|
||||||
% jan, fev, mas, avr, me, jen, jiy, out, sep, okt, nov, des
|
|
||||||
abmon "jan";/
|
abmon "jan";/
|
||||||
"fev";/
|
"fev";/
|
||||||
"mas";/
|
"mas";/
|
||||||
|
@ -83,7 +81,6 @@ abmon "jan";/
|
||||||
"okt";/
|
"okt";/
|
||||||
"nov";/
|
"nov";/
|
||||||
"des"
|
"des"
|
||||||
% dimanch, lendi, madi, mèkredi, jedi, vandredi, samdi
|
|
||||||
day "dimanch";/
|
day "dimanch";/
|
||||||
"lendi";/
|
"lendi";/
|
||||||
"madi";/
|
"madi";/
|
||||||
|
@ -91,7 +88,6 @@ day "dimanch";/
|
||||||
"jedi";/
|
"jedi";/
|
||||||
"vandredi";/
|
"vandredi";/
|
||||||
"samdi"
|
"samdi"
|
||||||
% dim, len, mad, mèk, jed, van, sam
|
|
||||||
abday "dim";/
|
abday "dim";/
|
||||||
"len";/
|
"len";/
|
||||||
"mad";/
|
"mad";/
|
||||||
|
@ -161,8 +157,6 @@ country_ab3 "HTI"
|
||||||
country_num 332
|
country_num 332
|
||||||
country_isbn 99935
|
country_isbn 99935
|
||||||
country_car "RH"
|
country_car "RH"
|
||||||
%
|
|
||||||
% Kreyòl ayisyen
|
|
||||||
lang_name "Kreyòl ayisyen"
|
lang_name "Kreyòl ayisyen"
|
||||||
lang_ab "ht"
|
lang_ab "ht"
|
||||||
lang_term "hat"
|
lang_term "hat"
|
||||||
|
|
|
@ -228,12 +228,10 @@ copy "en_NG"
|
||||||
END LC_TELEPHONE
|
END LC_TELEPHONE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% sọn, mọn, tuz, wen, tọs, fra, sat
|
|
||||||
abday "sọn";"mọn";/
|
abday "sọn";"mọn";/
|
||||||
"tuz";"wen";/
|
"tuz";"wen";/
|
||||||
"tọs";"fra";/
|
"tọs";"fra";/
|
||||||
"sat"
|
"sat"
|
||||||
% sọnde, mọnde, tuzde, wenzde, tọsde, fraịde, satọde
|
|
||||||
day "sọnde";/
|
day "sọnde";/
|
||||||
"mọnde";/
|
"mọnde";/
|
||||||
"tuzde";/
|
"tuzde";/
|
||||||
|
@ -241,15 +239,12 @@ day "sọnde";/
|
||||||
"tọsde";/
|
"tọsde";/
|
||||||
"fraịde";/
|
"fraịde";/
|
||||||
"satọde"
|
"satọde"
|
||||||
% Jen, Feb, Maa, Epr, Mee, Juu, Jul, Ọgọ, Sep, Ọkt, Nov, Dis
|
|
||||||
abmon "Jen";"Feb";/
|
abmon "Jen";"Feb";/
|
||||||
"Maa";"Epr";/
|
"Maa";"Epr";/
|
||||||
"Mee";"Juu";/
|
"Mee";"Juu";/
|
||||||
"Jul";"Ọgọ";/
|
"Jul";"Ọgọ";/
|
||||||
"Sep";"Ọkt";/
|
"Sep";"Ọkt";/
|
||||||
"Nov";"Dis"
|
"Nov";"Dis"
|
||||||
% Jenụwarị, Febrụwarị, Maachị, Eprel, Mee, Juun,
|
|
||||||
% Julaị, Ọgọọst, Septemba, Ọktoba, Novemba, Disemba
|
|
||||||
mon "Jenụwarị";/
|
mon "Jenụwarị";/
|
||||||
"Febrụwarị";/
|
"Febrụwarị";/
|
||||||
"Maachị";/
|
"Maachị";/
|
||||||
|
@ -322,10 +317,7 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% "end of line
|
% "end of line
|
||||||
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||||||
|
|
||||||
% Country name in Igbo - "Naịjịrịa"
|
|
||||||
country_name "Naịjịrịa"
|
country_name "Naịjịrịa"
|
||||||
|
|
||||||
% Language name in Igbo - "Asụsụ Igbo"
|
|
||||||
lang_name "Asụsụ Igbo"
|
lang_name "Asụsụ Igbo"
|
||||||
|
|
||||||
% CEPT MAILCODES are suggested
|
% CEPT MAILCODES are suggested
|
||||||
|
|
|
@ -214,7 +214,6 @@ country_ab2 "CA"
|
||||||
country_ab3 "CAN"
|
country_ab3 "CAN"
|
||||||
country_num 124
|
country_num 124
|
||||||
country_car "CDN"
|
country_car "CDN"
|
||||||
% Iñupiatun
|
|
||||||
lang_name "Iñupiatun"
|
lang_name "Iñupiatun"
|
||||||
lang_ab "ik"
|
lang_ab "ik"
|
||||||
lang_term "ipk"
|
lang_term "ipk"
|
||||||
|
|
|
@ -249,7 +249,6 @@ country_ab2 "IS"
|
||||||
country_ab3 "ISL"
|
country_ab3 "ISL"
|
||||||
country_num 352
|
country_num 352
|
||||||
country_car "IS"
|
country_car "IS"
|
||||||
% íslenska
|
|
||||||
lang_name "íslenska"
|
lang_name "íslenska"
|
||||||
lang_ab "is"
|
lang_ab "is"
|
||||||
lang_term "isl"
|
lang_term "isl"
|
||||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ END LC_IDENTIFICATION
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%a%N%f%N%d%N%b%N%h %s %e %r%N%T %z%N%c%N"
|
postal_fmt "%a%N%f%N%d%N%b%N%h %s %e %r%N%T %z%N%c%N"
|
||||||
% "Canada" in Inuktitut: ᑲᓇᑕ (https://iu.wikipedia.org/wiki/%E1%91%B2%E1%93%87%E1%91%95)
|
% "Canada" in Inuktitut: (https://iu.wikipedia.org/wiki/%E1%91%B2%E1%93%87%E1%91%95)
|
||||||
country_name "ᑲᓇᑕ"
|
country_name "ᑲᓇᑕ"
|
||||||
country_post "CA"
|
country_post "CA"
|
||||||
country_ab2 "CA"
|
country_ab2 "CA"
|
||||||
|
|
|
@ -14980,7 +14980,6 @@ era_d_fmt "%EY%m月%d日"
|
||||||
|
|
||||||
era_d_t_fmt "%EY%m月%d日 %H時%M分%S秒"
|
era_d_t_fmt "%EY%m月%d日 %H時%M分%S秒"
|
||||||
|
|
||||||
% "%Y<NEN> %b %e<NICHI> %A %H:%M:%S %Z"
|
|
||||||
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
|
|
||||||
alt_digits "〇";"一";"二";"三";"四";"五";/
|
alt_digits "〇";"一";"二";"三";"四";"五";/
|
||||||
|
@ -15060,7 +15059,6 @@ country_ab2 "JP"
|
||||||
country_ab3 "JPN"
|
country_ab3 "JPN"
|
||||||
country_num 392
|
country_num 392
|
||||||
country_car "J"
|
country_car "J"
|
||||||
% 日本語
|
|
||||||
lang_name "日本語"
|
lang_name "日本語"
|
||||||
lang_ab "ja"
|
lang_ab "ja"
|
||||||
lang_term "jpn"
|
lang_term "jpn"
|
||||||
|
|
|
@ -44,7 +44,6 @@ country_ab3 "GEO"
|
||||||
country_num 268
|
country_num 268
|
||||||
country_car "GE"
|
country_car "GE"
|
||||||
country_isbn "99928"
|
country_isbn "99928"
|
||||||
% ქართული
|
|
||||||
lang_name "ქართული"
|
lang_name "ქართული"
|
||||||
lang_ab "ka"
|
lang_ab "ka"
|
||||||
lang_term "kat"
|
lang_term "kat"
|
||||||
|
|
|
@ -201,7 +201,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% ಕನ್ನಡ
|
|
||||||
lang_name "ಕನ್ನಡ"
|
lang_name "ಕನ್ನಡ"
|
||||||
lang_ab "kn"
|
lang_ab "kn"
|
||||||
lang_term "kan"
|
lang_term "kan"
|
||||||
|
|
|
@ -6231,7 +6231,6 @@ country_ab3 "KOR"
|
||||||
country_num 410
|
country_num 410
|
||||||
country_isbn "979-11,978-89"
|
country_isbn "979-11,978-89"
|
||||||
country_car "ROK"
|
country_car "ROK"
|
||||||
% 한국말
|
|
||||||
lang_name "한국어"
|
lang_name "한국어"
|
||||||
lang_ab "ko"
|
lang_ab "ko"
|
||||||
lang_term "kor"
|
lang_term "kor"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% कोंकणी
|
|
||||||
lang_name "कोंकणी"
|
lang_name "कोंकणी"
|
||||||
lang_term "kok"
|
lang_term "kok"
|
||||||
lang_lib "kok"
|
lang_lib "kok"
|
||||||
|
|
|
@ -173,7 +173,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% kạ̄šur
|
|
||||||
lang_name "کٲشُر"
|
lang_name "کٲشُر"
|
||||||
lang_ab "ks"
|
lang_ab "ks"
|
||||||
lang_term "kas"
|
lang_term "kas"
|
||||||
|
|
|
@ -161,7 +161,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% कॉशुर
|
|
||||||
lang_name "कॉशुर"
|
lang_name "कॉशुर"
|
||||||
lang_ab "ks"
|
lang_ab "ks"
|
||||||
lang_term "kas"
|
lang_term "kas"
|
||||||
|
|
|
@ -170,12 +170,10 @@ END LC_MEASUREMENT
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||||||
% TODO
|
% TODO
|
||||||
% Sayın
|
|
||||||
name_gen "Sayın"
|
name_gen "Sayın"
|
||||||
name_mr "M."
|
name_mr "M."
|
||||||
name_mrs "Jne"
|
name_mrs "Jne"
|
||||||
name_ms "Jne"
|
name_ms "Jne"
|
||||||
% "Kc,k"
|
|
||||||
name_miss "Kçk"
|
name_miss "Kçk"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -196,7 +196,6 @@ country_ab2 "KG"
|
||||||
country_ab3 "KGZ"
|
country_ab3 "KGZ"
|
||||||
country_num 417
|
country_num 417
|
||||||
country_car "KS"
|
country_car "KS"
|
||||||
% Кыргызча
|
|
||||||
lang_name "кыргызча"
|
lang_name "кыргызча"
|
||||||
lang_ab "ky"
|
lang_ab "ky"
|
||||||
lang_term "kir"
|
lang_term "kir"
|
||||||
|
|
|
@ -45,7 +45,6 @@ country_ab3 "BEL"
|
||||||
country_car "B"
|
country_car "B"
|
||||||
country_num 056
|
country_num 056
|
||||||
%FIXME country_isbn "2"
|
%FIXME country_isbn "2"
|
||||||
% Lèmbörgs
|
|
||||||
lang_name "Lèmbörgs"
|
lang_name "Lèmbörgs"
|
||||||
lang_ab "li"
|
lang_ab "li"
|
||||||
lang_term "lim"
|
lang_term "lim"
|
||||||
|
|
|
@ -45,7 +45,6 @@ country_ab3 "NLD"
|
||||||
country_car "NL"
|
country_car "NL"
|
||||||
country_num 528
|
country_num 528
|
||||||
%FIXME country_isbn "2"
|
%FIXME country_isbn "2"
|
||||||
% Lèmbörgs
|
|
||||||
lang_name "Lèmbörgs"
|
lang_name "Lèmbörgs"
|
||||||
lang_ab "li"
|
lang_ab "li"
|
||||||
lang_term "lim"
|
lang_term "lim"
|
||||||
|
|
|
@ -273,7 +273,6 @@ country_ab2 "LT"
|
||||||
country_ab3 "LTU"
|
country_ab3 "LTU"
|
||||||
country_num 440
|
country_num 440
|
||||||
country_car "LT"
|
country_car "LT"
|
||||||
% lietuvių kalba
|
|
||||||
lang_name "lietuvių"
|
lang_name "lietuvių"
|
||||||
lang_ab "lt"
|
lang_ab "lt"
|
||||||
lang_term "lit"
|
lang_term "lit"
|
||||||
|
|
|
@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
|
|
||||||
mon "一月";/
|
mon "一月";/
|
||||||
"二月";/
|
"二月";/
|
||||||
"三月";/
|
"三月";/
|
||||||
|
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
|
||||||
"十月";/
|
"十月";/
|
||||||
"十一月";/
|
"十一月";/
|
||||||
"十二月"
|
"十二月"
|
||||||
% 一 , 二 , 三 , 四 , 五 , 六 , 七 , 八 , 九 , 十 , 十一, 十二
|
|
||||||
abmon " 一 ";/
|
abmon " 一 ";/
|
||||||
" 二 ";/
|
" 二 ";/
|
||||||
" 三 ";/
|
" 三 ";/
|
||||||
|
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 一 ";/
|
||||||
" 十 ";/
|
" 十 ";/
|
||||||
"十一";/
|
"十一";/
|
||||||
"十二"
|
"十二"
|
||||||
% 週日, 週一, 週二, 週三, 週四, 週五, 週六
|
|
||||||
day "週日";/
|
day "週日";/
|
||||||
"週一";/
|
"週一";/
|
||||||
"週二";/
|
"週二";/
|
||||||
|
@ -93,7 +90,6 @@ day "週日";/
|
||||||
"週四";/
|
"週四";/
|
||||||
"週五";/
|
"週五";/
|
||||||
"週六"
|
"週六"
|
||||||
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
|
|
||||||
abday "日";/
|
abday "日";/
|
||||||
"一";/
|
"一";/
|
||||||
"二";/
|
"二";/
|
||||||
|
@ -101,19 +97,12 @@ abday "日";/
|
||||||
"四";/
|
"四";/
|
||||||
"五";/
|
"五";/
|
||||||
"六"
|
"六"
|
||||||
% %OC%Oy年%B%Od日 (%A) %OH時%OM分%OS秒
|
|
||||||
d_t_fmt "%OC%Oy年%B%Od日 (%A) %OH時%OM分%OS秒"
|
d_t_fmt "%OC%Oy年%B%Od日 (%A) %OH時%OM分%OS秒"
|
||||||
% %OC%Oy年%B%Od日
|
|
||||||
d_fmt "%OC%Oy年%B%Od日"
|
d_fmt "%OC%Oy年%B%Od日"
|
||||||
% %OH時%OM分%OS秒
|
|
||||||
t_fmt "%OH時%OM分%OS秒"
|
t_fmt "%OH時%OM分%OS秒"
|
||||||
% 朝, 暮
|
|
||||||
am_pm "朝";"暮"
|
am_pm "朝";"暮"
|
||||||
% %p %OI時%OM分%OS秒
|
|
||||||
t_fmt_ampm "%p %OI時%OM分%OS秒"
|
t_fmt_ampm "%p %OI時%OM分%OS秒"
|
||||||
% 公曆 %C%Oy年 %B %Oe日 %A %OH時%OM分%OS秒
|
|
||||||
date_fmt "公曆 %C%Oy年 %B %Oe日 %A %OH時%OM分%OS秒"
|
date_fmt "公曆 %C%Oy年 %B %Oe日 %A %OH時%OM分%OS秒"
|
||||||
% 〇, 一, 二, 三, 四, 五, 六, 七, 八, 九, 十, 十一, 十二, 十三, 十四, 十五, 十六, 十七, 十八, 十九, 廿, 廿一, 廿二, 廿三, 廿四, 廿五, 廿六, 廿七, 廿八, 廿九, 卅, 卅一
|
|
||||||
alt_digits "〇";/
|
alt_digits "〇";/
|
||||||
"一";/
|
"一";/
|
||||||
"二";/
|
"二";/
|
||||||
|
@ -201,21 +190,15 @@ END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%f%d%t%g"
|
name_fmt "%f%d%t%g"
|
||||||
% 君
|
|
||||||
name_gen "君"
|
name_gen "君"
|
||||||
% 女
|
|
||||||
name_miss "女"
|
name_miss "女"
|
||||||
% 子
|
|
||||||
name_mr "子"
|
name_mr "子"
|
||||||
% 氏
|
|
||||||
name_mrs "氏"
|
name_mrs "氏"
|
||||||
% 娘
|
|
||||||
name_ms "娘"
|
name_ms "娘"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
||||||
% 中華民國
|
|
||||||
country_name "中華民國"
|
country_name "中華民國"
|
||||||
country_post "TW"
|
country_post "TW"
|
||||||
country_ab2 "TW"
|
country_ab2 "TW"
|
||||||
|
@ -223,7 +206,6 @@ country_ab3 "TWN"
|
||||||
country_num 158
|
country_num 158
|
||||||
country_car "RC"
|
country_car "RC"
|
||||||
country_isbn 957
|
country_isbn 957
|
||||||
% 漢語文言
|
|
||||||
lang_name "漢語文言"
|
lang_name "漢語文言"
|
||||||
lang_term "lzh"
|
lang_term "lzh"
|
||||||
lang_lib "lzh"
|
lang_lib "lzh"
|
||||||
|
|
|
@ -157,7 +157,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% मगही
|
|
||||||
lang_name "मगही"
|
lang_name "मगही"
|
||||||
lang_term "mag"
|
lang_term "mag"
|
||||||
lang_lib "mag"
|
lang_lib "mag"
|
||||||
|
|
|
@ -150,7 +150,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% मैथिली
|
|
||||||
lang_name "मैथिली"
|
lang_name "मैथिली"
|
||||||
lang_term "mai"
|
lang_term "mai"
|
||||||
lang_lib "mai"
|
lang_lib "mai"
|
||||||
|
|
|
@ -147,7 +147,6 @@ country_ab3 "MKD"
|
||||||
country_car "MK"
|
country_car "MK"
|
||||||
country_num 807
|
country_num 807
|
||||||
country_isbn "9989"
|
country_isbn "9989"
|
||||||
% македонски јазик
|
|
||||||
lang_name "македонски"
|
lang_name "македонски"
|
||||||
lang_ab "mk"
|
lang_ab "mk"
|
||||||
lang_term "mkd"
|
lang_term "mkd"
|
||||||
|
|
|
@ -339,7 +339,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% മലയാളം
|
|
||||||
lang_name "മലയാളം"
|
lang_name "മലയാളം"
|
||||||
lang_ab "ml"
|
lang_ab "ml"
|
||||||
lang_term "mal"
|
lang_term "mal"
|
||||||
|
|
|
@ -243,7 +243,6 @@ country_ab3 "MNG"
|
||||||
country_num 496
|
country_num 496
|
||||||
country_car "MGL"
|
country_car "MGL"
|
||||||
country_isbn 99929
|
country_isbn 99929
|
||||||
% Монгол хэл
|
|
||||||
lang_name "монгол"
|
lang_name "монгол"
|
||||||
lang_ab "mn"
|
lang_ab "mn"
|
||||||
lang_term "mon"
|
lang_term "mon"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% মৈতৈলোন্
|
|
||||||
lang_name "মৈতৈলোন্"
|
lang_name "মৈতৈলোন্"
|
||||||
lang_term "mni"
|
lang_term "mni"
|
||||||
lang_lib "mni"
|
lang_lib "mni"
|
||||||
|
|
|
@ -57,7 +57,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% ဂျာန်နျူအာရဳ, ဝှေဝ်ဗြူအာရဳ, မာတ်ချ်, အေပြေယ်လ်, မေ, ဂျုန်, ဂျူလာၚ်, အဝ်ဂါတ်, သိပ်တီဗာ, အံက်တဝ်ဗာ, နဝ်ဝါမ်ဗာ, ဒဳသီဗာ
|
|
||||||
mon "ဂျာန်နျူအာရဳ";/
|
mon "ဂျာန်နျူအာရဳ";/
|
||||||
"ဝှေဝ်ဗြူအာရဳ";/
|
"ဝှေဝ်ဗြူအာရဳ";/
|
||||||
"မာတ်ချ်";/
|
"မာတ်ချ်";/
|
||||||
|
@ -70,7 +69,6 @@ mon "ဂျာန်နျူအာရဳ";/
|
||||||
"အံက်တဝ်ဗာ";/
|
"အံက်တဝ်ဗာ";/
|
||||||
"နဝ်ဝါမ်ဗာ";/
|
"နဝ်ဝါမ်ဗာ";/
|
||||||
"ဒဳသီဗာ"
|
"ဒဳသီဗာ"
|
||||||
% ဂျာန်, ဝှေဝ်, မာတ်, အေ, မေ, ဂျုန်, ဂျူ, အဝ်, သိပ်, အံက်, နဝ်, ဒဳ
|
|
||||||
abmon "ဂျာန်";/
|
abmon "ဂျာန်";/
|
||||||
"ဝှေဝ်";/
|
"ဝှေဝ်";/
|
||||||
"မာတ်";/
|
"မာတ်";/
|
||||||
|
@ -83,7 +81,6 @@ abmon "ဂျာန်";/
|
||||||
"အံက်";/
|
"အံက်";/
|
||||||
"နဝ်";/
|
"နဝ်";/
|
||||||
"ဒဳ"
|
"ဒဳ"
|
||||||
% အဒိုတ်, စန်, အၚာ, ဗုဒ္ဓဝါ, ဗြဴဗ္တိ, သိုက်, သ္ၚိသဝ်
|
|
||||||
day "အဒိုတ်";/
|
day "အဒိုတ်";/
|
||||||
"စန်";/
|
"စန်";/
|
||||||
"အၚာ";/
|
"အၚာ";/
|
||||||
|
@ -91,7 +88,6 @@ day "အဒိုတ်";/
|
||||||
"ဗြဴဗ္တိ";/
|
"ဗြဴဗ္တိ";/
|
||||||
"သိုက်";/
|
"သိုက်";/
|
||||||
"သ္ၚိသဝ်"
|
"သ္ၚိသဝ်"
|
||||||
% ဒိုတ်, စန်, ၚာ, ဝါ, တိ, သိုက်, သဝ်
|
|
||||||
abday "ဒိုတ်";/
|
abday "ဒိုတ်";/
|
||||||
"စန်";/
|
"စန်";/
|
||||||
"ၚာ";/
|
"ၚာ";/
|
||||||
|
@ -104,10 +100,8 @@ d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p"
|
||||||
date_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p %Z"
|
date_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p %Z"
|
||||||
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
|
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
|
||||||
t_fmt "%OI:%OM:%OS %p"
|
t_fmt "%OI:%OM:%OS %p"
|
||||||
% ဂယး, တ္ၚဲစေၚ်
|
|
||||||
am_pm "ဂယး";"တ္ၚဲစေၚ်"
|
am_pm "ဂယး";"တ္ၚဲစေၚ်"
|
||||||
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
|
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
|
||||||
% ၀၀, ၀၁, ၀၂, ၀၃, ၀၄, ၀၅, ၀၆, ၀၇, ၀၈, ၀၉, ၁၀, ၁၁, ၁၂, ၁၃, ၁၄, ၁၅, ၁၆, ၁၇, ၁၈, ၁၉, ၂၀, ၂၁, ၂၂, ၂၃, ၂၄, ၂၅, ၂၆, ၂၇, ၂၈, ၂၉, ၃၀, ၃၁, ၃၂, ၃၃, ၃၄, ၃၅, ၃၆, ၃၇, ၃၈, ၃၉, ၄၀, ၄၁, ၄၂, ၄၃, ၄၄, ၄၅, ၄၆, ၄၇, ၄၈, ၄၉, ၅၀, ၅၁, ၅၂, ၅၃, ၅၄, ၅၅, ၅၆, ၅၇, ၅၈, ၅၉, ၆၀, ၆၁, ၆၂, ၆၃, ၆၄, ၆၅, ၆၆, ၆၇, ၆၈, ၆၉, ၇၀, ၇၁, ၇၂, ၇၃, ၇၄, ၇၅, ၇၆, ၇၇, ၇၈, ၇၉, ၈၀, ၈၁, ၈၂, ၈၃, ၈၄, ၈၅, ၈၆, ၈၇, ၈၈, ၈၉, ၉၀, ၉၁, ၉၂, ၉၃, ၉၄, ၉၅, ၉၆, ၉၇, ၉၈, ၉၉
|
|
||||||
alt_digits "၀၀";/
|
alt_digits "၀၀";/
|
||||||
"၀၁";/
|
"၀၁";/
|
||||||
"၀၂";/
|
"၀၂";/
|
||||||
|
@ -243,32 +237,23 @@ copy "i18n"
|
||||||
END LC_MEASUREMENT
|
END LC_MEASUREMENT
|
||||||
|
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
% ^[+1yYယ]
|
|
||||||
yesexpr "^[+1yYယ]"
|
yesexpr "^[+1yYယ]"
|
||||||
% ^[-0nNဟ]
|
|
||||||
noexpr "^[-0nNဟ]"
|
noexpr "^[-0nNဟ]"
|
||||||
% ယွံ
|
|
||||||
yesstr "ယွံ"
|
yesstr "ယွံ"
|
||||||
% ဟွံ
|
|
||||||
nostr "ဟွံ"
|
nostr "ဟွံ"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
|
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
|
||||||
name_gen ""
|
name_gen ""
|
||||||
% မိ
|
|
||||||
name_miss "မိ"
|
name_miss "မိ"
|
||||||
% နာဲ
|
|
||||||
name_mr "နာဲ"
|
name_mr "နာဲ"
|
||||||
% မိ
|
|
||||||
name_mrs "မိ"
|
name_mrs "မိ"
|
||||||
% မိ
|
|
||||||
name_ms "မိ"
|
name_ms "မိ"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
|
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
|
||||||
% ဗၟာ
|
|
||||||
country_name "ဗၟာ"
|
country_name "ဗၟာ"
|
||||||
country_post "Myanmar"
|
country_post "Myanmar"
|
||||||
country_ab2 "MM"
|
country_ab2 "MM"
|
||||||
|
@ -276,7 +261,6 @@ country_ab3 "MMR"
|
||||||
country_num 104
|
country_num 104
|
||||||
country_car "MYA"
|
country_car "MYA"
|
||||||
country_isbn 99971
|
country_isbn 99971
|
||||||
% မန်
|
|
||||||
lang_name "မန်"
|
lang_name "မန်"
|
||||||
lang_ab ""
|
lang_ab ""
|
||||||
lang_term "mnw"
|
lang_term "mnw"
|
||||||
|
|
|
@ -241,7 +241,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% मराठी
|
|
||||||
lang_name "मराठी"
|
lang_name "मराठी"
|
||||||
lang_ab "mr"
|
lang_ab "mr"
|
||||||
lang_term "mar"
|
lang_term "mar"
|
||||||
|
|
|
@ -294,9 +294,7 @@ LC_NAME
|
||||||
% [profession] Given_Name [middle_name] Family_Name
|
% [profession] Given_Name [middle_name] Family_Name
|
||||||
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
|
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
|
||||||
name_gen ""
|
name_gen ""
|
||||||
% name_gen "ဦး"
|
|
||||||
name_mr "ဦး"
|
name_mr "ဦး"
|
||||||
% name_mr "ကို"
|
|
||||||
name_mrs "ဒေါ်"
|
name_mrs "ဒေါ်"
|
||||||
name_ms "ဒေါ်"
|
name_ms "ဒေါ်"
|
||||||
name_miss "မ"
|
name_miss "မ"
|
||||||
|
@ -310,7 +308,6 @@ country_ab2 "MM"
|
||||||
country_num 104
|
country_num 104
|
||||||
country_car "MYA"
|
country_car "MYA"
|
||||||
lang_ab "my"
|
lang_ab "my"
|
||||||
% မြန်မာ
|
|
||||||
lang_name "မြန်မာ"
|
lang_name "မြန်မာ"
|
||||||
lang_term "mya"
|
lang_term "mya"
|
||||||
lang_lib "bur"
|
lang_lib "bur"
|
||||||
|
|
|
@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
|
||||||
END LC_COLLATE
|
END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
|
|
||||||
mon "一月";/
|
mon "一月";/
|
||||||
"二月";/
|
"二月";/
|
||||||
"三月";/
|
"三月";/
|
||||||
|
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
|
||||||
"十月";/
|
"十月";/
|
||||||
"十一月";/
|
"十一月";/
|
||||||
"十二月"
|
"十二月"
|
||||||
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
|
|
||||||
abmon " 1月";/
|
abmon " 1月";/
|
||||||
" 2月";/
|
" 2月";/
|
||||||
" 3月";/
|
" 3月";/
|
||||||
|
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 1月";/
|
||||||
"10月";/
|
"10月";/
|
||||||
"11月";/
|
"11月";/
|
||||||
"12月"
|
"12月"
|
||||||
% 禮拜日, 禮拜一, 禮拜二, 禮拜三, 禮拜四, 禮拜五, 禮拜六
|
|
||||||
day "禮拜日";/
|
day "禮拜日";/
|
||||||
"禮拜一";/
|
"禮拜一";/
|
||||||
"禮拜二";/
|
"禮拜二";/
|
||||||
|
@ -93,7 +90,6 @@ day "禮拜日";/
|
||||||
"禮拜四";/
|
"禮拜四";/
|
||||||
"禮拜五";/
|
"禮拜五";/
|
||||||
"禮拜六"
|
"禮拜六"
|
||||||
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
|
|
||||||
abday "日";/
|
abday "日";/
|
||||||
"一";/
|
"一";/
|
||||||
"二";/
|
"二";/
|
||||||
|
@ -101,18 +97,12 @@ abday "日";/
|
||||||
"四";/
|
"四";/
|
||||||
"五";/
|
"五";/
|
||||||
"六"
|
"六"
|
||||||
% %Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
|
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年%m月%d日
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
||||||
% %H點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
||||||
% 頂晡, 下晡
|
|
||||||
am_pm "頂晡";/
|
am_pm "頂晡";/
|
||||||
"下晡"
|
"下晡"
|
||||||
% %p %I點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
|
||||||
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
|
|
||||||
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,21 +158,15 @@ END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
LC_NAME
|
LC_NAME
|
||||||
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
name_fmt "%f%t%g%t%d"
|
||||||
% 君
|
|
||||||
name_gen "君"
|
name_gen "君"
|
||||||
% 小姐
|
|
||||||
name_miss "小姐"
|
name_miss "小姐"
|
||||||
% 先生
|
|
||||||
name_mr "先生"
|
name_mr "先生"
|
||||||
% 夫人
|
|
||||||
name_mrs "夫人"
|
name_mrs "夫人"
|
||||||
% 女士
|
|
||||||
name_ms "女士"
|
name_ms "女士"
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
|
||||||
% 中華民國
|
|
||||||
country_name "中華民國"
|
country_name "中華民國"
|
||||||
country_post "TW"
|
country_post "TW"
|
||||||
country_ab2 "TW"
|
country_ab2 "TW"
|
||||||
|
@ -190,7 +174,6 @@ country_ab3 "TWN"
|
||||||
country_num 158
|
country_num 158
|
||||||
country_car "RC"
|
country_car "RC"
|
||||||
country_isbn 957
|
country_isbn 957
|
||||||
% 閩南語
|
|
||||||
lang_name "閩南語"
|
lang_name "閩南語"
|
||||||
lang_term "nan"
|
lang_term "nan"
|
||||||
lang_lib "nan"
|
lang_lib "nan"
|
||||||
|
|
|
@ -165,7 +165,6 @@ country_ab3 "TWN"
|
||||||
country_num 158
|
country_num 158
|
||||||
country_car "RC"
|
country_car "RC"
|
||||||
country_isbn 957
|
country_isbn 957
|
||||||
%lang_name "Bân-lâm-gú"
|
|
||||||
lang_name "Bân-lâm-gú"
|
lang_name "Bân-lâm-gú"
|
||||||
lang_term "nan"
|
lang_term "nan"
|
||||||
lang_lib "nan"
|
lang_lib "nan"
|
||||||
|
|
|
@ -265,7 +265,6 @@ country_ab2 "NO"
|
||||||
country_ab3 "NOR"
|
country_ab3 "NOR"
|
||||||
country_num 578
|
country_num 578
|
||||||
country_car "N"
|
country_car "N"
|
||||||
% Bokmål
|
|
||||||
lang_name "norsk bokmål"
|
lang_name "norsk bokmål"
|
||||||
lang_ab "nb"
|
lang_ab "nb"
|
||||||
lang_term "nob"
|
lang_term "nob"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "NP"
|
||||||
country_ab3 "NPL"
|
country_ab3 "NPL"
|
||||||
country_num 524
|
country_num 524
|
||||||
country_car "NEP"
|
country_car "NEP"
|
||||||
% नेपाली
|
|
||||||
lang_name "नेपाली"
|
lang_name "नेपाली"
|
||||||
lang_ab "ne"
|
lang_ab "ne"
|
||||||
lang_term "nep"
|
lang_term "nep"
|
||||||
|
|
|
@ -314,7 +314,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% ଓଡ଼ିଆ
|
|
||||||
lang_name "ଓଡ଼ିଆ"
|
lang_name "ଓଡ଼ିଆ"
|
||||||
lang_ab "or"
|
lang_ab "or"
|
||||||
lang_term "ori"
|
lang_term "ori"
|
||||||
|
|
|
@ -193,7 +193,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% ਪੰਜਾਬੀ
|
|
||||||
lang_name "ਪੰਜਾਬੀ"
|
lang_name "ਪੰਜਾਬੀ"
|
||||||
lang_ab "pa"
|
lang_ab "pa"
|
||||||
lang_term "pan"
|
lang_term "pan"
|
||||||
|
|
|
@ -152,7 +152,6 @@ country_ab2 "BR"
|
||||||
country_ab3 "BRA"
|
country_ab3 "BRA"
|
||||||
country_num 076
|
country_num 076
|
||||||
country_car "BR"
|
country_car "BR"
|
||||||
% português
|
|
||||||
lang_name "português"
|
lang_name "português"
|
||||||
lang_ab "pt"
|
lang_ab "pt"
|
||||||
lang_term "por"
|
lang_term "por"
|
||||||
|
|
|
@ -158,7 +158,6 @@ country_ab2 "PT"
|
||||||
country_ab3 "PRT"
|
country_ab3 "PRT"
|
||||||
country_num 620
|
country_num 620
|
||||||
country_car "P"
|
country_car "P"
|
||||||
% português
|
|
||||||
lang_name "português"
|
lang_name "português"
|
||||||
lang_ab "pt"
|
lang_ab "pt"
|
||||||
lang_term "por"
|
lang_term "por"
|
||||||
|
|
|
@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% राजस्थानी
|
|
||||||
lang_name "राजस्थानी"
|
lang_name "राजस्थानी"
|
||||||
lang_term "raj"
|
lang_term "raj"
|
||||||
lang_lib "raj"
|
lang_lib "raj"
|
||||||
|
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% implemented form:
|
% implemented form:
|
||||||
% %f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N
|
% %f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N
|
||||||
postal_fmt "%f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N"
|
postal_fmt "%f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N"
|
||||||
% Country names are capitalized: Roma>nia
|
% Country names are capitalized:
|
||||||
country_name "România"
|
country_name "România"
|
||||||
country_ab2 "RO"
|
country_ab2 "RO"
|
||||||
country_ab3 "ROU"
|
country_ab3 "ROU"
|
||||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ country_car "RO"
|
||||||
country_isbn 973
|
country_isbn 973
|
||||||
% FIXME: is it really RO?
|
% FIXME: is it really RO?
|
||||||
country_post "RO"
|
country_post "RO"
|
||||||
% language names are not capitalized in Romanian ( roma>na( )
|
% language names are not capitalized in Romanian
|
||||||
lang_name "română"
|
lang_name "română"
|
||||||
lang_ab "ro"
|
lang_ab "ro"
|
||||||
% set the terminology code to "ron" as defined in iso639-2
|
% set the terminology code to "ron" as defined in iso639-2
|
||||||
|
|
|
@ -204,13 +204,12 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
|
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
|
||||||
% LC_ADDRESS
|
% LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
||||||
% https://sa.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D : "भारतम्"
|
% https://sa.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D
|
||||||
country_name "भारतम्"
|
country_name "भारतम्"
|
||||||
country_ab2 "IN"
|
country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% संस्कृतम्
|
|
||||||
lang_name "संस्कृतम्"
|
lang_name "संस्कृतम्"
|
||||||
lang_ab "sa"
|
lang_ab "sa"
|
||||||
lang_term "san"
|
lang_term "san"
|
||||||
|
|
|
@ -165,7 +165,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ
|
|
||||||
lang_name "ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ"
|
lang_name "ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ"
|
||||||
lang_term "sat"
|
lang_term "sat"
|
||||||
lang_lib "sat"
|
lang_lib "sat"
|
||||||
|
|
|
@ -137,7 +137,7 @@ END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||||||
% https://sc.wikipedia.org/wiki/It%C3%A0lia : Itàlia
|
% https://sc.wikipedia.org/wiki/It%C3%A0lia
|
||||||
country_name "Itàlia"
|
country_name "Itàlia"
|
||||||
country_ab2 "IT"
|
country_ab2 "IT"
|
||||||
country_ab3 "ITA"
|
country_ab3 "ITA"
|
||||||
|
|
|
@ -165,13 +165,12 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_ADDRESS category
|
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_ADDRESS category
|
||||||
% generated by IBM Basic CountryPack Transformer.
|
% generated by IBM Basic CountryPack Transformer.
|
||||||
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
||||||
% From cldr: انڊيا
|
% From cldr:
|
||||||
country_name "انڊيا"
|
country_name "انڊيا"
|
||||||
country_ab2 "IN"
|
country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% سنڌي
|
|
||||||
lang_name "سنڌي"
|
lang_name "سنڌي"
|
||||||
lang_ab "sd"
|
lang_ab "sd"
|
||||||
lang_term "snd"
|
lang_term "snd"
|
||||||
|
|
|
@ -168,7 +168,6 @@ country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
country_num 356
|
country_num 356
|
||||||
country_car "IND"
|
country_car "IND"
|
||||||
% सिन्धी
|
|
||||||
lang_name "सिन्धी"
|
lang_name "सिन्धी"
|
||||||
lang_ab "sd"
|
lang_ab "sd"
|
||||||
lang_term "snd"
|
lang_term "snd"
|
||||||
|
|
|
@ -333,7 +333,6 @@ country_ab2 "NO"
|
||||||
country_ab3 "NOR"
|
country_ab3 "NOR"
|
||||||
country_num 578
|
country_num 578
|
||||||
country_car "N"
|
country_car "N"
|
||||||
% davvisámegiella
|
|
||||||
lang_name "davvisámegiella"
|
lang_name "davvisámegiella"
|
||||||
lang_ab "se"
|
lang_ab "se"
|
||||||
lang_term "sme"
|
lang_term "sme"
|
||||||
|
|
|
@ -92,7 +92,6 @@ grouping 3;3
|
||||||
END LC_NUMERIC
|
END LC_NUMERIC
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% လိူၼ်ၵမ်, လိူၼ်သၢမ်, လိူၼ်သီႇ, လိူၼ်ႁႃႈ, လိူၼ်ႁူၵ်း, လိူၼ်ၸဵတ်း, လိူၼ်ပႅတ်ႇ, လိူၼ်ၵဝ်ႈ, လိူၼ်သိပ်း, လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း, လိူၼ်သိပ်းသွင်, လိူၼ်ၸဵင်
|
|
||||||
mon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
mon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သၢမ်";/
|
"လိူၼ်သၢမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သီႇ";/
|
"လိူၼ်သီႇ";/
|
||||||
|
@ -105,7 +104,6 @@ mon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
|
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
|
||||||
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
|
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
|
||||||
"လိူၼ်ၸဵင်"
|
"လိူၼ်ၸဵင်"
|
||||||
% လိူၼ်ၵမ်, လိူၼ်သၢမ်, လိူၼ်သီႇ, လိူၼ်ႁႃႈ, လိူၼ်ႁူၵ်း, လိူၼ်ၸဵတ်း, လိူၼ်ပႅတ်ႇ, လိူၼ်ၵဝ်ႈ, လိူၼ်သိပ်း, လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း, လိူၼ်သိပ်းသွင်, လိူၼ်ၸဵင်
|
|
||||||
abmon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
abmon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သၢမ်";/
|
"လိူၼ်သၢမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သီႇ";/
|
"လိူၼ်သီႇ";/
|
||||||
|
@ -118,7 +116,6 @@ abmon "လိူၼ်ၵမ်";/
|
||||||
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
|
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
|
||||||
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
|
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
|
||||||
"လိူၼ်ၸဵင်"
|
"လိူၼ်ၸဵင်"
|
||||||
% ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ, ဝၼ်းၸၼ်, ဝၼ်းဢၢင်းၵၢၼ်း, ဝၼ်းပုတ်ႉ, ဝၼ်းၽတ်း, ဝၼ်းသုၵ်း, ဝၼ်းသဝ်
|
|
||||||
day "ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ";/
|
day "ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ";/
|
||||||
"ဝၼ်းၸၼ်";/
|
"ဝၼ်းၸၼ်";/
|
||||||
"ဝၼ်းဢၢင်းၵၢၼ်း";/
|
"ဝၼ်းဢၢင်းၵၢၼ်း";/
|
||||||
|
@ -126,7 +123,6 @@ day "ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ";/
|
||||||
"ဝၼ်းၽတ်း";/
|
"ဝၼ်းၽတ်း";/
|
||||||
"ဝၼ်းသုၵ်း";/
|
"ဝၼ်းသုၵ်း";/
|
||||||
"ဝၼ်းသဝ်"
|
"ဝၼ်းသဝ်"
|
||||||
% တိတ့်, ၸၼ်, ၵၢၼ်း, ပုတ်ႉ, ၽတ်း, သုၵ်း, သဝ်
|
|
||||||
abday "တိတ်ႉ";/
|
abday "တိတ်ႉ";/
|
||||||
"ၸၼ်";/
|
"ၸၼ်";/
|
||||||
"ၵၢၼ်း";/
|
"ၵၢၼ်း";/
|
||||||
|
@ -137,11 +133,9 @@ abday "တိတ်ႉ";/
|
||||||
d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %Op %Z"
|
d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %Op %Z"
|
||||||
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
|
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
|
||||||
t_fmt "%OH:%OM:%OS %p"
|
t_fmt "%OH:%OM:%OS %p"
|
||||||
% ပွတ်းၼႂ်, ဝၢႆးဝၼ်း
|
|
||||||
am_pm "ပွတ်းၼႂ်";/
|
am_pm "ပွတ်းၼႂ်";/
|
||||||
"ဝၢႆးဝၼ်း"
|
"ဝၢႆးဝၼ်း"
|
||||||
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
|
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
|
||||||
% ႐႐, ႐႑, ႐႒, ႐႓, ႐႔, ႐႕, ႐႖, ႐႗, ႐႘, ႐႙, ႑႐, ႑႑, ႑႒, ႑႓, ႑႔, ႑႕, ႑႖, ႑႗, ႑႘, ႑႙, ႒႐, ႒႑, ႒႒, ႒႓, ႒႔, ႒႕, ႒႖, ႒႗, ႒႘, ႒႙, ႓႐, ႓႑, ႓႒, ႓႓, ႓႔, ႓႕, ႓႖, ႓႗, ႓႘, ႓႙, ႔႐, ႔႑, ႔႒, ႔႓, ႔႔, ႔႕, ႔႖, ႔႗, ႔႘, ႔႙, ႕႐, ႕႑, ႕႒, ႕႓, ႕႔, ႕႕, ႕႖, ႕႗, ႕႘, ႕႙, ႖႐, ႖႑, ႖႒, ႖႓, ႖႔, ႖႕, ႖႖, ႖႗, ႖႘, ႖႙, ႗႐, ႗႑, ႗႒, ႗႓, ႗႔, ႗႕, ႗႖, ႗႗, ႗႘, ႗႙, ႘႐, ႘႑, ႘႒, ႘႓, ႘႔, ႘႕, ႘႖, ႘႗, ႘႘, ႘႙, ႙႐, ႙႑, ႙႒, ႙႓, ႙႔, ႙႕, ႙႖, ႙႗, ႙႘, ႙႙
|
|
||||||
alt_digits "႐႐";/
|
alt_digits "႐႐";/
|
||||||
"႐႑";/
|
"႐႑";/
|
||||||
"႐႒";/
|
"႐႒";/
|
||||||
|
@ -245,13 +239,9 @@ alt_digits "႐႐";/
|
||||||
END LC_TIME
|
END LC_TIME
|
||||||
|
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
% ^[+1yYမ]
|
|
||||||
yesexpr "^[+1yYမ]"
|
yesexpr "^[+1yYမ]"
|
||||||
% ^[-0nNဢ]
|
|
||||||
noexpr "^[-0nNဢ]"
|
noexpr "^[-0nNဢ]"
|
||||||
% မႅၼ်ႈ
|
|
||||||
yesstr "မႅၼ်ႈ"
|
yesstr "မႅၼ်ႈ"
|
||||||
% ဢမ်ႇမႅၼ်ႈ
|
|
||||||
nostr "ဢမ်ႇမႅၼ်ႈ"
|
nostr "ဢမ်ႇမႅၼ်ႈ"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -274,13 +264,11 @@ END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
|
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
|
||||||
% မၢၼ်ႈ
|
|
||||||
country_name "မၢၼ်ႈ"
|
country_name "မၢၼ်ႈ"
|
||||||
country_post "Myanmar"
|
country_post "Myanmar"
|
||||||
country_ab2 "MM"
|
country_ab2 "MM"
|
||||||
country_num 104
|
country_num 104
|
||||||
country_car "MYA"
|
country_car "MYA"
|
||||||
% လိၵ်ႈတႆး
|
|
||||||
lang_name "လိၵ်ႈတႆး"
|
lang_name "လိၵ်ႈတႆး"
|
||||||
lang_term "shn"
|
lang_term "shn"
|
||||||
lang_lib "shn"
|
lang_lib "shn"
|
||||||
|
|
|
@ -230,7 +230,6 @@ country_ab2 "LK"
|
||||||
country_ab3 "LKA"
|
country_ab3 "LKA"
|
||||||
country_num 144
|
country_num 144
|
||||||
country_car "CL"
|
country_car "CL"
|
||||||
% සිංහල
|
|
||||||
lang_name "සිංහල"
|
lang_name "සිංහල"
|
||||||
lang_ab "si"
|
lang_ab "si"
|
||||||
lang_term "sin"
|
lang_term "sin"
|
||||||
|
@ -241,8 +240,7 @@ END LC_ADDRESS
|
||||||
LC_TELEPHONE
|
LC_TELEPHONE
|
||||||
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_TELEPHONE
|
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_TELEPHONE
|
||||||
%
|
%
|
||||||
tel_int_fmt "+%c (%a)/
|
tel_int_fmt "+%c (%a) %l"
|
||||||
%l"
|
|
||||||
tel_dom_fmt "(%a) %l"
|
tel_dom_fmt "(%a) %l"
|
||||||
int_select "00"
|
int_select "00"
|
||||||
int_prefix "94"
|
int_prefix "94"
|
||||||
|
|
|
@ -2219,7 +2219,6 @@ country_ab2 "SI"
|
||||||
country_ab3 "SVN"
|
country_ab3 "SVN"
|
||||||
country_num 705
|
country_num 705
|
||||||
country_car "SLO"
|
country_car "SLO"
|
||||||
% slovenščina
|
|
||||||
lang_name "slovenščina"
|
lang_name "slovenščina"
|
||||||
lang_ab "sl"
|
lang_ab "sl"
|
||||||
lang_term "slv"
|
lang_term "slv"
|
||||||
|
|
|
@ -171,7 +171,6 @@ country_ab3 "WSM"
|
||||||
% locale/iso-3166.def
|
% locale/iso-3166.def
|
||||||
country_num 882
|
country_num 882
|
||||||
% http://www.nationsonline.org/oneworld/international-calling-codes.htm
|
% http://www.nationsonline.org/oneworld/international-calling-codes.htm
|
||||||
% Gagana faʻa Sāmoa
|
|
||||||
lang_name "Gagana faʻa Sāmoa"
|
lang_name "Gagana faʻa Sāmoa"
|
||||||
% https://en.wikipedia.org/wiki/Samoan_language
|
% https://en.wikipedia.org/wiki/Samoan_language
|
||||||
% ISO 639-1 sm, ISO 639-2 smo, ISO 639-3 smo
|
% ISO 639-1 sm, ISO 639-2 smo, ISO 639-3 smo
|
||||||
|
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
|
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
|
||||||
% LC_ADDRESS
|
% LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
||||||
% https://tcy.wikipedia.org/wiki/%E0%B2%AD%E0%B2%BE%E0%B2%B0%E0%B2%A4 : "ಭಾರತ"
|
% https://tcy.wikipedia.org/wiki/%E0%B2%AD%E0%B2%BE%E0%B2%B0%E0%B2%A4 :
|
||||||
country_name "ಭಾರತ"
|
country_name "ಭಾರತ"
|
||||||
country_ab2 "IN"
|
country_ab2 "IN"
|
||||||
country_ab3 "IND"
|
country_ab3 "IND"
|
||||||
|
|
|
@ -164,13 +164,11 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
|
||||||
lang_term "the"
|
lang_term "the"
|
||||||
lang_lib "the"
|
lang_lib "the"
|
||||||
% नेपाल
|
|
||||||
country_name "नेपाल"
|
country_name "नेपाल"
|
||||||
country_ab2 "NP"
|
country_ab2 "NP"
|
||||||
country_ab3 "NPL"
|
country_ab3 "NPL"
|
||||||
country_num 524
|
country_num 524
|
||||||
country_car "NEP"
|
country_car "NEP"
|
||||||
% थारु
|
|
||||||
lang_name "थारु"
|
lang_name "थारु"
|
||||||
END LC_ADDRESS
|
END LC_ADDRESS
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -150,9 +150,7 @@ END LC_ADDRESS
|
||||||
LC_MESSAGES
|
LC_MESSAGES
|
||||||
yesexpr "^[+1yYእ]"
|
yesexpr "^[+1yYእ]"
|
||||||
noexpr "^[-0nNነ]"
|
noexpr "^[-0nNነ]"
|
||||||
% እወ
|
|
||||||
yesstr "እወ"
|
yesstr "እወ"
|
||||||
% ነኖእ
|
|
||||||
nostr "ነኖእ"
|
nostr "ነኖእ"
|
||||||
END LC_MESSAGES
|
END LC_MESSAGES
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -203,13 +203,9 @@ t_fmt "%l:%M:%S %p"
|
||||||
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
|
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation (%c)
|
% Appropriate date and time representation (%c)
|
||||||
% "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z
|
|
||||||
%
|
|
||||||
d_t_fmt "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z"
|
d_t_fmt "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation (date(1))
|
% Appropriate date representation (date(1))
|
||||||
% "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ/ም
|
|
||||||
%
|
|
||||||
date_fmt "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ//ም"
|
date_fmt "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ//ም"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
|
|
|
@ -392,14 +392,12 @@ LC_ADDRESS
|
||||||
% TODO: fix me
|
% TODO: fix me
|
||||||
|
|
||||||
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||||||
% Türkmenistan
|
|
||||||
country_name "Türkmenistan"
|
country_name "Türkmenistan"
|
||||||
country_post "TM"
|
country_post "TM"
|
||||||
country_car "TM"
|
country_car "TM"
|
||||||
country_num 795
|
country_num 795
|
||||||
country_ab2 "TM"
|
country_ab2 "TM"
|
||||||
country_ab3 "TKM"
|
country_ab3 "TKM"
|
||||||
% Türkmençe
|
|
||||||
lang_name "türkmen dili"
|
lang_name "türkmen dili"
|
||||||
lang_term "tuk"
|
lang_term "tuk"
|
||||||
lang_lib "tuk"
|
lang_lib "tuk"
|
||||||
|
|
|
@ -168,7 +168,6 @@ country_ab2 "TO"
|
||||||
country_ab3 "TON"
|
country_ab3 "TON"
|
||||||
country_car "TON"
|
country_car "TON"
|
||||||
country_num 776
|
country_num 776
|
||||||
% Tongan
|
|
||||||
lang_name "lea fakatonga"
|
lang_name "lea fakatonga"
|
||||||
% https://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language
|
% https://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language
|
||||||
lang_ab "to"
|
lang_ab "to"
|
||||||
|
|
|
@ -196,7 +196,6 @@ country_ab3 "CHN"
|
||||||
country_num 156
|
country_num 156
|
||||||
country_car "CHN"
|
country_car "CHN"
|
||||||
country_isbn 7
|
country_isbn 7
|
||||||
% ئۇيغۇرچە
|
|
||||||
lang_name "ئۇيغۇرچە"
|
lang_name "ئۇيغۇرچە"
|
||||||
lang_ab "ug"
|
lang_ab "ug"
|
||||||
lang_term "uig"
|
lang_term "uig"
|
||||||
|
|
|
@ -53,7 +53,6 @@ END LC_COLLATE
|
||||||
|
|
||||||
LC_TIME
|
LC_TIME
|
||||||
% abday - The abbreviations for the week days:
|
% abday - The abbreviations for the week days:
|
||||||
% - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam
|
|
||||||
abday "Sun";/
|
abday "Sun";/
|
||||||
"Män";/
|
"Män";/
|
||||||
"Zis";/
|
"Zis";/
|
||||||
|
@ -63,7 +62,6 @@ abday "Sun";/
|
||||||
"Sam"
|
"Sam"
|
||||||
|
|
||||||
% day - The full names of the week days:
|
% day - The full names of the week days:
|
||||||
% - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag
|
|
||||||
day "Suntag";/
|
day "Suntag";/
|
||||||
"Mäntag";/
|
"Mäntag";/
|
||||||
"Zischtag";/
|
"Zischtag";/
|
||||||
|
@ -73,7 +71,6 @@ day "Suntag";/
|
||||||
"Samschtag"
|
"Samschtag"
|
||||||
|
|
||||||
% abmon - The abbreviations for the months
|
% abmon - The abbreviations for the months
|
||||||
% - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr
|
|
||||||
abmon "Jen";/
|
abmon "Jen";/
|
||||||
"Hor";/
|
"Hor";/
|
||||||
"Mär";/
|
"Mär";/
|
||||||
|
@ -88,8 +85,6 @@ abmon "Jen";/
|
||||||
"Chr"
|
"Chr"
|
||||||
|
|
||||||
% mon - The full names of the months -
|
% mon - The full names of the months -
|
||||||
% - Jenner, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Bráčet, Heiwet,
|
|
||||||
% Öigšte, Herbštmánet, Wímánet, Wintermánet, Chrištmánet
|
|
||||||
mon "Jenner";/
|
mon "Jenner";/
|
||||||
"Hornig";/
|
"Hornig";/
|
||||||
"Märze";/
|
"Märze";/
|
||||||
|
@ -185,16 +180,16 @@ name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||||||
% "Clan names"
|
% "Clan names"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
name_miss "Frölein"
|
name_miss "Frölein"
|
||||||
% Salutation for unmarried females - "Frölein"
|
% Salutation for unmarried females
|
||||||
%
|
%
|
||||||
name_mr "Herr"
|
name_mr "Herr"
|
||||||
% Salutation for males - "Herr"
|
% Salutation for males
|
||||||
%
|
%
|
||||||
name_mrs "Fröiw"
|
name_mrs "Fröiw"
|
||||||
% Salutation for married females - "Fröiw"
|
% Salutation for married females
|
||||||
%
|
%
|
||||||
name_ms "Fröiw"
|
name_ms "Fröiw"
|
||||||
% Salutation valid for all females - "Fröiw"
|
% Salutation valid for all females
|
||||||
END LC_NAME
|
END LC_NAME
|
||||||
|
|
||||||
LC_ADDRESS
|
LC_ADDRESS
|
||||||
|
|
|
@ -208,12 +208,10 @@ t_fmt "%l:%M:%S %p"
|
||||||
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
|
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation (%c)
|
% Appropriate date and time representation (%c)
|
||||||
% "%A፣ %B %e ጋላሳ %Y %r %Z
|
|
||||||
%
|
%
|
||||||
d_t_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %Y %r %Z"
|
d_t_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %Y %r %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation (date(1))
|
% Appropriate date representation (date(1))
|
||||||
% "%A፣ %B %e ጋላሳ %r %Z %Y ግ/ላ
|
|
||||||
%
|
%
|
||||||
date_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %r %Z %Y ግ//ላ"
|
date_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %r %Z %Y ግ//ላ"
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
|
|
|
@ -98,23 +98,18 @@ mon "1月";"2月";/
|
||||||
am_pm "上午";"下午"
|
am_pm "上午";"下午"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation
|
% Appropriate date and time representation
|
||||||
% %Y年%m月%d日 %A %H點%M分%S秒
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %A %H點%M分%S秒"
|
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %A %H點%M分%S秒"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation
|
% Appropriate date representation
|
||||||
% %Y年%m月%d日 %A
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
|
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate time representation
|
% Appropriate time representation
|
||||||
% %H點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
t_fmt "%H點%M分%S秒"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate 12 h time representation
|
% Appropriate 12 h time representation
|
||||||
% %p%I點%M分%S秒
|
|
||||||
t_fmt_ampm "%p%I點%M分%S秒"
|
t_fmt_ampm "%p%I點%M分%S秒"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation (date(1))
|
% Appropriate date representation (date(1))
|
||||||
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
|
|
||||||
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
% FIXME: found in CLDR
|
% FIXME: found in CLDR
|
||||||
week 7;19971130;1
|
week 7;19971130;1
|
||||||
|
|
|
@ -130,11 +130,9 @@ date_fmt "%Y年%m月%d日 %A %H:%M:%S %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation
|
% Appropriate date representation
|
||||||
% Changed %b to %m, by Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, Feb 2002
|
% Changed %b to %m, by Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, Feb 2002
|
||||||
% %Y年%m月%d日 %A
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
|
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate time representation
|
% Appropriate time representation
|
||||||
% %p %I時%M分%S秒 %Z
|
|
||||||
t_fmt "%p %I時%M分%S秒 %Z"
|
t_fmt "%p %I時%M分%S秒 %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate 12 h time representation (%r)
|
% Appropriate 12 h time representation (%r)
|
||||||
|
|
|
@ -119,18 +119,15 @@ mon "一月";"二月";/
|
||||||
am_pm "上午";"下午"
|
am_pm "上午";"下午"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation
|
% Appropriate date and time representation
|
||||||
% %Y\u5e74%m\u6708%d\u65e5 %H\u65f6%M\u5206%S\u79d2
|
|
||||||
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒"
|
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date and time representation for date(1)
|
% Appropriate date and time representation for date(1)
|
||||||
date_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒 %Z"
|
date_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒 %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate date representation
|
% Appropriate date representation
|
||||||
% %Y\u5e74%m\u6708%d\u65e5
|
|
||||||
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
d_fmt "%Y年%m月%d日"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate time representation
|
% Appropriate time representation
|
||||||
% %H\u65f6%M\u5206%S\u79d2 %Z
|
|
||||||
t_fmt "%H时%M分%S秒 %Z"
|
t_fmt "%H时%M分%S秒 %Z"
|
||||||
%
|
%
|
||||||
% Appropriate 12 h time representation (%r)
|
% Appropriate 12 h time representation (%r)
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue