From 7ead579c676ab70b3a1da67a34b33219fe33428e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: reimu105 <peter112548@gmail.com>
Date: Wed, 13 Dec 2023 05:32:11 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 84.5% (1108 of 1310 strings)
---
 po/zh_TW/minetest.po | 733 +++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 501 insertions(+), 232 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po
index 07c2f3aad..c30042d38 100644
--- a/po/zh_TW/minetest.po
+++ b/po/zh_TW/minetest.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-17 10:48+0000\n"
-"Last-Translator: Yic95 <0Luke.Luke0@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-15 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: reimu105 <peter112548@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3\n"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Clear the out chat queue"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "正在下載..."
 
 #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
 msgid "Error installing \"$1\": $2"
-msgstr ""
+msgstr "在安裝 \"$1\": $2 時發生錯誤"
 
 #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
 msgid "The package $1 was not found."
-msgstr ""
+msgstr "未找到 $1的包裹。"
 
 #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
 
 #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
 msgid "You need to install a game before you can install a mod"
-msgstr ""
+msgstr "您需要先安裝遊戲才能安裝模組"
 
 #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
 msgid "$1 (Enabled)"
@@ -424,19 +424,16 @@ msgid "Altitude chill"
 msgstr "寒冷海拔"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Altitude dry"
-msgstr "寒冷海拔"
+msgstr "高海拔乾燥"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Biome blending"
-msgstr "生物雜訊"
+msgstr "生物群系混合"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Biomes"
-msgstr "生物雜訊"
+msgstr "生物群系"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Caverns"
@@ -468,9 +465,8 @@ msgid "Flat terrain"
 msgstr "超平坦世界"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr "浮地山密度"
+msgstr "天空中漂浮的陸地"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Floatlands (experimental)"
@@ -494,7 +490,7 @@ msgstr "增加河流周圍的濕度"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Install another game"
-msgstr ""
+msgstr "安裝另一個子遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Lakes"
@@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "確認密碼"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 msgid "Joining $1"
-msgstr ""
+msgstr "加入 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #, fuzzy
@@ -644,9 +640,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "密碼不符合!"
+msgstr "密碼不符合"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 #, fuzzy
@@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "註冊並加入"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
 msgid ""
@@ -663,20 +658,22 @@ msgid ""
 "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
 "game."
 msgstr ""
+"長期以來,Minetest 引擎附帶了一個名為「Minetest Game」的預設遊戲。 自 "
+"Minetest 5.8.0 起,Minetest 不再提供預設遊戲。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
 msgid ""
 "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
 "reinstall Minetest Game."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想繼續在 Minetest Game 世界中玩遊戲,您需要重新安裝 Minetest Game。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
 msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
-msgstr ""
+msgstr "預設不再安裝 Minetest 遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
 msgid "Reinstall Minetest Game"
-msgstr ""
+msgstr "重新安裝 Minetest 遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
@@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
 msgid "A new $1 version is available"
-msgstr ""
+msgstr "一個新的 $1 版本可用"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
 msgid ""
@@ -765,9 +762,8 @@ msgid "Lacunarity"
 msgstr "空隙"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
-#, fuzzy
 msgid "Octaves"
-msgstr "倍頻程"
+msgstr "八音"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -820,11 +816,11 @@ msgstr "緩解 (eased)"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "(Use system language)"
-msgstr ""
+msgstr "(使用系統語言)"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "無障礙"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "Back"
@@ -849,7 +845,7 @@ msgstr "控制"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 #, fuzzy
@@ -863,7 +859,7 @@ msgstr "還原至預設值"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "Reset setting to default ($1)"
-msgstr ""
+msgstr "將設定重設為預設值 ($1)"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Search"
@@ -871,16 +867,15 @@ msgstr "搜尋"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "顯示進階設定"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
 msgid "Show technical names"
 msgstr "顯示技術名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
-#, fuzzy
 msgid "Client Mods"
-msgstr "選擇模組:"
+msgstr "客戶端模組"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
 msgid "Content: Games"
@@ -892,11 +887,11 @@ msgstr "內容:模組"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
 msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
-msgstr ""
+msgstr "(遊戲還需要啟用陰影)"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自定"
 
 #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
 msgid "Disabled"
@@ -937,9 +932,8 @@ msgid "Active Contributors"
 msgstr "活躍的貢獻者"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
 msgid "Active renderer:"
-msgstr "活動目標傳送範圍"
+msgstr "活動渲染器:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
@@ -947,11 +941,11 @@ msgstr "核心開發者"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "核心團隊"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Irrlicht device:"
-msgstr ""
+msgstr "照明設備:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Open User Data Directory"
@@ -1017,9 +1011,8 @@ msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Update available?"
-msgstr "<沒有可用的>"
+msgstr "可以更新嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Use Texture Pack"
@@ -1076,7 +1069,7 @@ msgstr "連線埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select Mods"
-msgstr "選擇模組:"
+msgstr "選擇模組"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
@@ -1145,9 +1138,8 @@ msgid "Server Description"
 msgstr "伺服器描述"
 
 #: src/client/client.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
-msgstr "連線錯誤(逾時?)"
+msgstr "連線中止(協定錯誤?)。"
 
 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
@@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr "已啟用霧氣"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
-msgstr "遊戲資訊:"
+msgstr "遊戲資訊:"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game paused"
@@ -1587,7 +1579,7 @@ msgstr "已啟用無限視野"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "啟用無限觀看範圍,但被遊戲或模組禁止"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -1597,7 +1589,7 @@ msgstr "視野已為最小值:%d"
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "觀看次數改為 %d(最少),但受遊戲或模組限制為 %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1613,12 +1605,12 @@ msgstr "已調整視野至 %d"
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "觀看範圍改為%d(最大),但受遊戲或模組限制為%d"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
-msgstr "已調整視野至 %d"
+msgstr "觀看範圍改為 %d,但被遊戲或模組限制為 %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1702,7 +1694,7 @@ msgstr "刪除"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "向下箭頭"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
@@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "Tab"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Up Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "向上箭頭"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 1"
@@ -1975,23 +1967,22 @@ msgstr "材質模式的迷你地圖"
 #: src/content/mod_configuration.cpp
 #, c-format
 msgid "%s is missing:"
-msgstr ""
+msgstr "%s 模组丟失:"
 
 #: src/content/mod_configuration.cpp
 msgid ""
 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
-msgstr ""
+msgstr "安裝並啟用所需的 mod,或停用導致錯誤的 mod。"
 
 #: src/content/mod_configuration.cpp
 msgid ""
 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
 "the mods."
-msgstr ""
+msgstr "注意:這可能是由依賴循環引起的,在這種情況下請嘗試更新 mod。"
 
 #: src/content/mod_configuration.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
-msgstr "沒有強制相依元件"
+msgstr "有些mod有未滿足的依賴:"
 
 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 msgid "Failed to open webpage"
@@ -2083,7 +2074,7 @@ msgstr "已使用此按鍵"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings."
-msgstr ""
+msgstr "鍵綁定。"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Left"
@@ -2200,17 +2191,16 @@ msgstr "zh_TW"
 #: src/network/clientpackethandler.cpp
 msgid ""
 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
-msgstr ""
+msgstr "名稱未註冊。 要在此伺服器上建立帳戶,請按一下“註冊”"
 
 #: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Name is taken. Please choose another name"
-msgstr "請選擇名稱!"
+msgstr "名字已被佔用。 請選擇其他名稱"
 
 #: src/server.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s while shutting down: "
-msgstr "正在關閉..."
+msgstr "%s 正在關閉時: "
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2239,6 +2229,13 @@ msgid ""
 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
+"(X,Y,Z) 節點中分形的尺度。\n"
+"實際分形大小將大 2 至 3 倍。\n"
+"這些數字可以變得非常大,分形確實如此\n"
+"不必適應這個世界。\n"
+"增加這些以“放大”分形的細節。\n"
+"預設值是垂直擠壓的形狀,適合\n"
+"一個島嶼,將原始形狀的所有 3 個數字設為相等。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
@@ -2261,9 +2258,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
 msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+msgstr "控制階梯山脈的大小/出現的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
@@ -2271,7 +2267,7 @@ msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -2282,9 +2278,8 @@ msgid "3D mode"
 msgstr "3D 模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr "法線貼圖強度"
+msgstr "3D模式視差強度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
@@ -2305,6 +2300,10 @@ msgid ""
 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"懸空島的3D雜訊定義結構。\n"
+"如果改變了預設值,雜訊「scale」(預設為0.7)可能需要\n"
+"調整,因為當這個噪波的值範圍大約是-2.0到2.0時,\n"
+"懸空島逐漸變窄的函數最好。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@@ -2323,7 +2322,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
 msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
@@ -2344,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
 "-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
 "-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
-"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
+"註:隔行掃描模式需要啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2371,9 +2369,8 @@ msgid "ABM time budget"
 msgstr "ABM 時間預算"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr "發生佇列的絕對限制"
+msgstr "出現的排隊區塊的絕對限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
@@ -2422,6 +2419,11 @@ msgid ""
 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
 "to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
+"調整懸空島層的密度。\n"
+"增加值,就增加密度。 可以是正值或負值。\n"
+"值等於 0.0, 容積的 50% 是懸空島。\n"
+"值等於 2.0,(值可以更高,取決於“mgv7_np_floatland”,但一定要測試確定)\n"
+"創建一個密實的懸空島層。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2440,6 +2442,11 @@ msgid ""
 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
 "light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
+"透過應用「伽瑪校正」來改變光變曲線。\n"
+"較高的值使中間和較低的光照水平更亮。\n"
+"值“1.0”使光變曲線保持不變。\n"
+"這只對日光和人造光有顯著影響\n"
+"在夜晚的自然光照下作用很小。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2467,14 +2474,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
 msgstr "公佈至此伺服器清單。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Anti-aliasing scale"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgstr "反鋸齒"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Antialiasing method"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgstr "反鋸齒"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
@@ -2505,7 +2510,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 "to\n"
@@ -2519,15 +2523,18 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
-"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
-"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
-"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
-"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
+"在這個距離上,伺服器將積極優化發送到哪些區塊\n"
+"客戶。\n"
+"小值可能會大大提高效能,但會犧牲可見的效能\n"
+"渲染故障(某些方塊不會在水下和洞穴中渲染,\n"
+"以及有時在陸地上)。\n"
+"將其設為大於 max_block_send_distance 的值會停用此功能\n"
+"最佳化.\n"
+"以地圖塊(16 個節點)表示。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "聲音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
@@ -2593,11 +2600,12 @@ msgstr "區塊傳送最佳化距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "泛光"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Bloom Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "泛光强度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2605,12 +2613,13 @@ msgid "Bloom Radius"
 msgstr "雲朵範圍"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Bloom Strength Factor"
-msgstr ""
+msgstr "泛光强度因子"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "擺動"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bold and italic font path"
@@ -2698,6 +2707,8 @@ msgid ""
 "Center of light curve boost range.\n"
 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
+"光變曲線中心增強範圍。\n"
+"其中 0.0 是最小光照級別,1.0 是最大光照級別。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2752,7 +2763,7 @@ msgstr "用戶端"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client Mesh Chunksize"
-msgstr ""
+msgstr "客戶端網格區塊大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
@@ -2815,6 +2826,12 @@ msgid ""
 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 msgstr ""
+"逗號分隔用於在倉庫中隱藏內容的標籤清單。\n"
+"\"nonfree\"可用於隱藏根據自由軟體基金會\n"
+"不符合「自由軟體」標準的套件。\n"
+"你也可以為倉庫內容指定評分。\n"
+"這些評分獨立於Minetest版本,\n"
+"完整清單請見https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2839,6 +2856,10 @@ msgid ""
 "0 - least compression, fastest\n"
 "9 - best compression, slowest"
 msgstr ""
+"將地圖區塊儲存到磁碟時使用的壓縮等級。\n"
+"-1 - 使用預設壓縮級別\n"
+"0 - 最小壓縮,最快\n"
+"9 - 最佳壓縮,最慢"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2847,6 +2868,10 @@ msgid ""
 "0 - least compression, fastest\n"
 "9 - best compression, slowest"
 msgstr ""
+"將地圖區塊發送到客戶端時使用的壓縮等級。\n"
+"-1 - 使用預設壓縮級別\n"
+"0 - 最小壓縮,最快\n"
+"9 - 最佳壓縮,最慢"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
@@ -2874,7 +2899,7 @@ msgstr "終端機高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "內容儲存庫"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
@@ -2886,7 +2911,7 @@ msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
-msgstr "ContentDB URL"
+msgstr "ContentDB網址"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2903,6 +2928,8 @@ msgid ""
 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
 "you to rise instead."
 msgstr ""
+"控制空轉時在液體中的下沉速度。\n"
+" 負值會導致你上升。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2964,7 +2991,7 @@ msgstr "除錯記錄等級"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "调试"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -2975,11 +3002,12 @@ msgid "Default acceleration"
 msgstr "預設加速"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
 "Set this to -1 to disable the limit."
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr ""
+"強制載入地圖區塊的預設最大數量。\n"
+"將其設為 -1 以停用限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
@@ -3003,6 +3031,9 @@ msgid ""
 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
 "but also uses more resources."
 msgstr ""
+"定義陰影過濾品質。\n"
+"這透過應用 PCF 或泊松盤來模擬軟陰影效果\n"
+"但也使用更多的資源。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -3013,14 +3044,12 @@ msgid "Defines areas with sandy beaches."
 msgstr "定義沙灘區。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
+msgstr "定義較高地形的分佈和懸崖的陡度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
+msgstr "定義較高地形的分佈。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
@@ -3032,6 +3061,9 @@ msgid ""
 "Smaller values make bloom more subtle\n"
 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
 msgstr ""
+"定義對渲染影像套用多少光暈\n"
+"較小的值使光暈更加微妙\n"
+"範圍:從 0.01 到 1.0,預設值:0.05"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
@@ -3054,6 +3086,8 @@ msgid ""
 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
 msgstr ""
+"定義光暈過度曝光的程度。\n"
+"範圍:從 0.1 到 10.0,預設值:1.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@@ -3065,6 +3099,8 @@ msgid ""
 "methods.\n"
 "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
 msgstr ""
+"定義 FSAA 和 SSAA 抗鋸齒方法的取樣網格的大小。\n"
+"值 2 表示採集 2x2 = 4 個樣本。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the width of the river channel."
@@ -3155,6 +3191,8 @@ msgid ""
 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
 msgstr ""
+"啟用透明度深度排序的節點距離\n"
+"使用它來限制透明度深度排序對效能的影響"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@@ -3169,9 +3207,8 @@ msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
+msgstr "轉儲地圖生成器調試資訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon maximum Y"
@@ -3187,7 +3224,7 @@ msgstr "地城雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable Automatic Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "啟用自動曝光"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3195,8 +3232,9 @@ msgid "Enable Bloom"
 msgstr "全部啟用"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Enable Bloom Debug"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 泛光 偵錯"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3220,10 +3258,12 @@ msgid ""
 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
 "filtering."
 msgstr ""
+"啟用泊松盤(Poisson disk)濾鏡。\n"
+"使用泊松盤演算法來產生“軟陰影”。 不啟用的話就會使用 PCF 濾鏡。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable Raytraced Culling"
-msgstr ""
+msgstr "啟用光線追蹤剔除"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3232,12 +3272,18 @@ msgid ""
 "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
 "simulating the behavior of human eye."
 msgstr ""
+"啟用自動曝光校正\n"
+"啟用後,後處理引擎將\n"
+"自動調節場景亮度,\n"
+"模擬人眼的行為。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable colored shadows.\n"
 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 msgstr ""
+"啟用彩色陰影。\n"
+"在真正的半透明節點上投射彩色陰影。 這很貴。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
@@ -3249,7 +3295,7 @@ msgstr "啟用搖桿"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "啟用操縱桿。 需要重新啟動才能生效"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod channels support."
@@ -3261,7 +3307,7 @@ msgstr "啟用 mod 安全性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
-msgstr ""
+msgstr "啟用滑鼠滾輪(滾動)以在熱欄中選擇項目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@@ -3277,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable split login/register"
-msgstr ""
+msgstr "啟用分割登入/註冊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3307,6 +3353,8 @@ msgid ""
 "Enable vertex buffer objects.\n"
 "This should greatly improve graphics performance."
 msgstr ""
+"啟用頂點緩衝區物件。\n"
+"這應該會大大提高圖形性能。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3333,6 +3381,10 @@ msgid ""
 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
+"開啟Hable的「神秘海域2」電影式的色調映射。\n"
+"模擬電影色調曲線及其實現高動態範圍影像的方式。\n"
+"略微改善中等範圍對比。\n"
+"逐步壓縮高亮和陰影。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables animation of inventory items."
@@ -3347,6 +3399,8 @@ msgid ""
 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 msgstr ""
+"實現減少 CPU 負載或提高渲染效能的權衡\n"
+"以不影響遊戲可玩性的輕微視覺損失為代價。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3370,19 +3424,24 @@ msgid ""
 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
+"floatland 錐度的指數。 改變錐形行為。\n"
+"值 = 1.0 建立均勻的線性錐形。\n"
+"值 > 1.0 建立適合預設分隔的平滑錐度\n"
+"浮地。\n"
+"值 < 1.0(例如 0.25)可建立更明確的表面水平\n"
+"平坦的低地,適合堅實的浮地層。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "曝光補償"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FPS when unfocused or paused"
-msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+msgstr "遊戲暫停時最高 FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
@@ -3393,9 +3452,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "墜落晃動因素"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fallback font path"
-msgstr "備用字型"
+msgstr "後備字體路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
@@ -3414,16 +3472,15 @@ msgid "Field of view in degrees."
 msgstr "以度計算的視野。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+"客戶端/伺服器清單/ 中的文件,包含顯示在「多人遊戲」標籤中的您\n"
+"收藏的伺服器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filler depth"
 msgstr "填充深度"
 
@@ -3436,9 +3493,8 @@ msgid "Filmic tone mapping"
 msgstr "電影色調映射"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filtering and Antialiasing"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgstr "過濾和抗鋸齒"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -3454,7 +3510,7 @@ msgstr "固定的地圖種子"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "固定虛擬搖桿"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3466,29 +3522,24 @@ msgstr ""
 "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Floatland density"
-msgstr "浮地山密度"
+msgstr "浮島密度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Floatland maximum Y"
-msgstr "浮地山高度"
+msgstr "懸空島最大Y座標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Floatland minimum Y"
-msgstr "浮地山高度"
+msgstr "懸空島最小Y座標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Floatland noise"
-msgstr "浮地基礎噪音"
+msgstr "懸空島噪音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Floatland taper exponent"
-msgstr "浮地山密度"
+msgstr "懸空島尖銳指數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3515,11 +3566,11 @@ msgstr "字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "預設字體為粗體"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "預設字體為斜體"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -3535,21 +3586,23 @@ msgstr "字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font size divisible by"
-msgstr ""
+msgstr "字體大小除以"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "在 96 DPI 下預設字體大小 1 unit = 1 pixel"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "等寬字體的字體大小,其中 1 單位 = 1 像素(96 DPI)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
 "Value 0 will use the default font size."
 msgstr ""
+"最近聊天文字和聊天提示的字體大小,以磅 (pt) 為單位。\n"
+"值為 0 將使用預設字體大小。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3561,6 +3614,10 @@ msgid ""
 "be\n"
 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
 msgstr ""
+"對於無法很好縮放的像素樣式字體,這可以確保使用的字體大小\n"
+"使用此字體將始終能被此值(以像素為單位)整除。 例如,\n"
+"16 像素高的像素字體應該將其設為 16,因此它只會是\n"
+"尺寸為 16、32、48 等,因此請求尺寸為 25 的 mod 將得到 32。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3577,11 +3634,11 @@ msgstr "螢幕截圖的格式。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "視窗全螢幕背景色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "視窗全螢幕背景不透明度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3624,6 +3681,11 @@ msgid ""
 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
+"客戶端對物件的了解程度,在地圖區塊(16 個節點)中說明。\n"
+"\n"
+"設定這個大於active_block_range也會導致伺服器\n"
+"保持活動物體在該方向的距離\n"
+"玩家正在尋找。 (這樣可以避免怪物突然從視野中消失)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
@@ -3635,7 +3697,7 @@ msgstr "全螢幕模式。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "圖形使用者介面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling"
@@ -3676,12 +3738,16 @@ msgid ""
 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
 "Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
+"最大光照水平下的光曲線梯度。\n"
+"控制最高亮度等級的對比。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
 "Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
+"最低光照水平下的光曲線梯度。\n"
+"控制最低光照水平的對比。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -3716,7 +3782,7 @@ msgstr "HTTP Mod"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3803,37 +3869,44 @@ msgid ""
 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"跳躍或墜落時空氣中的水平加速度,\n"
+"以每秒節點數為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"快速模式的水平和垂直加速度,\n"
+"以每秒節點數為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"行走或攀爬的水平和垂直加速度。\n"
+"單位為方塊每二次方秒。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
-msgstr ""
+msgstr "熱鍵欄:啟用滑鼠滾輪進行選擇"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
-msgstr ""
+msgstr "Hotbar:反轉滑鼠滾輪方向"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "河流多深"
+msgstr "生成的河流多深。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
 "If negative, liquid waves will move backwards."
 msgstr ""
+"液體波移動的速度有多快。 更高=更快。\n"
+"如果為負值,液體波將會向後移動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3853,9 +3926,8 @@ msgid ""
 msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "河流多寬"
+msgstr "生成河流多寬。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
@@ -3886,19 +3958,19 @@ msgstr ""
 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
-msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
+msgstr "如果停用,「Aux1」鍵將用於快速飛行(飛行和快速模式同時啟用)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
 "and\n"
 "descending."
-msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
+msgstr ""
+"如果啟用,「Aux1」鍵將取代潛行鍵的向下攀爬和\n"
+"下降。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3965,12 +4037,16 @@ msgid ""
 "limited\n"
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"如果啟用了節點範圍的 CSM 限制,則 get_node 呼叫將受到限制\n"
+"從玩家到節點的距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
 "seconds, add the time information to the chat command message"
 msgstr ""
+"如果聊天指令的執行時間比指定的時間長\n"
+"秒,將時間訊息加入聊天命令訊息中"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3979,6 +4055,10 @@ msgid ""
 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
 msgstr ""
+"如果 debug.txt 檔案大小超過指定的兆位元組數\n"
+"此設定開啟時,檔案被移到debug.txt.1,\n"
+"刪除較舊的 debug.txt.1(如果存在)。\n"
+"僅當此設定為正時,才會移動 debug.txt。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@@ -4002,7 +4082,7 @@ msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "跳躍時的初始垂直速度,以每秒節點為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4058,7 +4138,7 @@ msgstr "滑鼠反相"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
-msgstr ""
+msgstr "反轉滑鼠滾輪(滾動)方向以在熱欄中選擇項目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert vertical mouse movement."
@@ -4089,6 +4169,10 @@ msgid ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"遞歸函數的迭代。\n"
+"增加此值會增加精細細節的數量,但也會增加\n"
+"增加處理負荷。\n"
+"在迭代次數 = 20 時,此 mapgen 具有與 mapgen V7 類似的負載。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
@@ -4163,19 +4247,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia w"
-msgstr "Julia w"
+msgstr "朱莉婭w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia x"
-msgstr "Julia x"
+msgstr "朱莉婭x"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
-msgstr "Julia y"
+msgstr "茱莉亞y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
-msgstr "Julia z"
+msgstr "茱莉亞z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
@@ -4183,11 +4267,11 @@ msgstr "跳躍速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Keyboard and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤和滑鼠"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "踢出每 10 秒發送超過 X 則訊息的玩家。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lake steepness"
@@ -4207,15 +4291,15 @@ msgstr "大型洞穴深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "大洞穴最大數量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "大洞穴最少數量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "大洞穴被淹沒比例"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4242,27 +4326,23 @@ msgid ""
 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Length of liquid waves."
-msgstr "波動的水速度"
+msgstr "波動的水速度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
 "in seconds."
-msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
+msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
-msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
+msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
-msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
+msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4288,27 +4368,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve boost"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線提升"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve boost center"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線提升中心"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線提升點差"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve gamma"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線伽瑪"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve high gradient"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線高梯度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Light curve low gradient"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲線低梯度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4392,10 +4472,13 @@ msgid ""
 "from the bright objects.\n"
 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
 msgstr ""
+"控制暈效果傳播多遠的邏輯值\n"
+"來自明亮的物體。\n"
+"範圍:0.1 到 8,預設值:1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "地下城的 Y 下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4417,11 +4500,11 @@ msgstr "讓所有的液體不透明"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟儲存的映射壓縮級別"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "網路傳輸的映射壓縮級別"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
@@ -4429,7 +4512,7 @@ msgstr "地圖目錄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "針對Carpathian地圖產生器的屬性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4463,10 +4546,16 @@ msgid ""
 "to become shallower and occasionally dry.\n"
 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
+"針對Valley地圖產生器的屬性。\n"
+"'altitude_chill':隨海拔高度減少熱量。\n"
+"'humid_rivers':增加河流周圍的濕度。\n"
+"'vary_river_depth':如果啟用,高熱量低濕度導致河流\n"
+"變淺甚至乾枯。\n"
+"'altitude_dry':隨海拔高度減少濕度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Mapgen v5 特有的地圖生成屬性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4639,7 +4728,7 @@ msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr ""
+msgstr "渲染陰影的最大距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
@@ -4651,17 +4740,19 @@ msgstr "快捷列最大寬度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每個地圖區塊的大型洞穴隨機數量的最大限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每個地圖區塊的小洞穴隨機數量的最大限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 "high speed."
 msgstr ""
+"最大液體阻力。 控制進入液體時的減速度\n"
+"高速。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4669,6 +4760,9 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"每個客戶端同時發送的最大區塊數。\n"
+"最大總計數是動態計算的:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@@ -4698,6 +4792,8 @@ msgid ""
 "be queued.\n"
 "This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
+"最大同時下載數。 超過此限制的下載將排隊。\n"
+"這應該低於curl_parallel_limit。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4756,6 +4852,8 @@ msgid ""
 "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"傳出聊天佇列的最大大小。\n"
+"0 禁用佇列,-1 使隊列大小不受限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4768,7 +4866,7 @@ msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒
 msgid ""
 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
 "stated in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "交互請求(例如伺服器清單取得)可能花費的最長時間,以毫秒為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -4792,7 +4890,7 @@ msgstr "用於突顯物件的方法。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr ""
+msgstr "要寫入聊天的最低層級的日誌記錄。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
@@ -4800,11 +4898,11 @@ msgstr "迷你地圖掃描高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每個地圖區塊的大型洞穴隨機數量的最小限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每個地圖區塊的小洞穴隨機數量的最小限制。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
@@ -4812,7 +4910,7 @@ msgstr "映射貼圖"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "各種的"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4826,7 +4924,7 @@ msgstr "安全"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "模組頻道"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4885,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "靜音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4894,6 +4992,10 @@ msgid ""
 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
+"建立新世界時要使用的地圖產生器的名稱。\n"
+"在主選單中創建一個世界將覆蓋它。\n"
+"目前mapgens處於高度不穩定狀態:\n"
+"-    v7 的可選浮動區域(預設為停用)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4961,6 +5063,16 @@ msgid ""
 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
+"要使用的emerge 執行緒數。\n"
+"值 0:\n"
+"- 自動選擇。 出現的線程數將為\n"
+"-“處理器數量 - 2”,下限為 1。\n"
+"任何其他值:\n"
+"- 指定emerge執行緒數,下限為1。\n"
+"警告:增加emerge線程的數量會增加引擎mapgen\n"
+"速度,但這可能會幹擾其他內容,從而損害遊戲效能\n"
+"進程,尤其是在單人遊戲中和/或在以下環境中運行 Lua 程式碼時\n"
+"'on_generate'。 對於許多用戶來說,最佳設定可能是“1”。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4974,9 +5086,8 @@ msgstr ""
 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4984,10 +5095,12 @@ msgid ""
 "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
 "threads."
 msgstr ""
+"用於網格產生的線程數。\n"
+"值 0(預設)將讓 Minetest 自動偵測可用執行緒的數量。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Occlusion Culler"
-msgstr ""
+msgstr "剔除閉塞"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5001,7 +5114,7 @@ msgstr "不透明液體"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "預設字體後面的陰影的不透明度 (alpha),介於 0 到 255 之間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5009,10 +5122,13 @@ msgid ""
 "formspec is\n"
 "open."
 msgstr ""
+"當視窗焦點遺失是開啟暫停選單。 如果遊戲內視窗\n"
+"打開,\n"
+"則不暫停。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Optional override for chat weblink color."
-msgstr ""
+msgstr "聊天網站連結顏色的可選覆蓋。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5020,12 +5136,16 @@ msgid ""
 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
 "unavailable."
 msgstr ""
+"後備字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n"
+"此字體將用於某些語言或預設字體不可用時。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
 "The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
+"儲存螢幕截圖的路徑。 可以是絕對路徑或相對路徑。\n"
+"如果該資料夾尚不存在,則會建立該資料夾。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5038,20 +5158,24 @@ msgid ""
 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
+"預設字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n"
+"如果無法載入字體,將使用後備字體。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
+"等寬字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n"
+"該字體用於例如 控制台和分析器螢幕。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgstr "失去視窗焦點時暫停"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr ""
+msgstr "每個玩家從磁碟加載的排隊塊限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5078,7 +5202,7 @@ msgstr "雙線性過濾器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "後製處理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5087,6 +5211,9 @@ msgid ""
 "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
 "On touchscreens, this only affects digging."
 msgstr ""
+"防止按住對應按鈕時重複挖掘和放置。\n"
+"當您意外地頻繁挖掘或放置時啟用此功能。\n"
+"在觸控螢幕上,這只會影響挖掘。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@@ -5109,19 +5236,24 @@ msgstr "分析器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prometheus listener address"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus 監聽器位址"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prometheus listener address.\n"
 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
+"Prometheus 监听器地址。\n"
+"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
+"在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
+"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "含有液體的大型洞穴的比例。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5133,9 +5265,8 @@ msgstr ""
 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
+msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
@@ -5188,6 +5319,16 @@ msgid ""
 "csm_restriction_noderange)\n"
 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
+"在伺服器上限制一些客戶端上的功能。\n"
+"將下面的標誌位結合來限制客戶端功能,設定為0為\n"
+"無限制:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止載入客戶端 mod)\n"
+"CHAT_MESSAGES:2(禁止客戶端呼叫 send_chat_message)\n"
+"READ_ITEMDEFS:4(禁止客戶端呼叫 get_item_def)\n"
+"READ_NODEDEFS:8(禁止客戶端呼叫 get_node_def)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客戶端 get_node 呼叫限制為\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO:32(禁止客戶端呼叫 get_player_names)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge mountain spread noise"
@@ -5248,7 +5389,7 @@ msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "安全挖掘和放置"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
@@ -5266,6 +5407,10 @@ msgid ""
 "is maximized is stored in window_maximized.\n"
 "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
 msgstr ""
+"修改時自動儲存視窗大小。\n"
+"如果為 true,則螢幕尺寸會儲存在 screen_w 和 screen_h 中,以及視窗是否\n"
+"最大化儲存在window_maximized中。\n"
+"(自動儲存 window_maximized 僅在使用 SDL 編譯時才有效。)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
@@ -5287,9 +5432,8 @@ msgstr ""
 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "螢幕:"
+msgstr "螢幕"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -5364,6 +5508,22 @@ msgid ""
 "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
 "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
 msgstr ""
+"選擇要應用的抗鋸齒方法。\n"
+"\n"
+"* 無 - 無抗鋸齒(預設)\n"
+"\n"
+"* FSAA - 硬體提供的全螢幕抗鋸齒(與著色器不相容)\n"
+"又稱多樣本抗鋸齒 (MSAA)\n"
+"平滑塊邊緣,但不影響紋理的內部。\n"
+"需要重新啟動才能變更此選項。\n"
+"\n"
+"* FXAA - 快速近似抗鋸齒(需著色器)\n"
+"應用後處理濾鏡來偵測和平滑高對比度邊緣。\n"
+"提供速度和影像品質之間的平衡。\n"
+"\n"
+"* SSAA - 超級採樣抗鋸齒(需要著色器)\n"
+"渲染場景的更高解析度影像,然後按比例縮小以減少\n"
+"混疊效應。 這是最慢且最準確的方法。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@@ -5484,6 +5644,9 @@ msgid ""
 "Games may change orbit tilt via API.\n"
 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
 msgstr ""
+"設定太陽/月球軌道的預設傾斜度(以度為單位)。\n"
+"遊戲可能會透過 API 改變軌道傾斜度。\n"
+"0 值表示無傾斜/垂直軌道。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5491,6 +5654,9 @@ msgid ""
 "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
 "Range: from -1 to 1.0"
 msgstr ""
+"以 EV 單位設定曝光補償。\n"
+"值 0.0(預設)表示無曝光補償。\n"
+"範圍:從-1到1.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5512,6 +5678,9 @@ msgid ""
 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
+"設定陰影強度伽瑪。\n"
+"調整遊戲中動態陰影的強度。\n"
+"較低的值意味著較淺的陰影,較高的值意味著較暗的陰影。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5519,6 +5688,9 @@ msgid ""
 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
 msgstr ""
+"設定軟陰影半徑大小。\n"
+"較低的值意味著更清晰的陰影,更大的值意味著更柔和的陰影。\n"
+"最小值:1.0; 最大值:15.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5532,6 +5704,8 @@ msgid ""
 "Set to true to enable bloom effect.\n"
 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
 msgstr ""
+"設定為 true 以啟用光暈效果。\n"
+"明亮的顏色會滲透到鄰近的物體上。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5561,6 +5735,10 @@ msgid ""
 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
 msgstr ""
+"設定為 true 以渲染光暈效果的調試細分。\n"
+"在調試模式下,螢幕分為 4 個象限:\n"
+"左上 - 處理後的基礎影像,右上 - 最終影像\n"
+"左下角 - 原始基礎影像,右下角 - 綻放紋理。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5568,6 +5746,9 @@ msgid ""
 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
 "This can cause much more artifacts in the shadow."
 msgstr ""
+"將陰影紋理品質設定為 32 位元。\n"
+"如果為 false,將使用 16 位元紋理。\n"
+"這可能會在陰影中產生更多偽影。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
@@ -5595,11 +5776,11 @@ msgstr "螢幕截圖品質"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr ""
+msgstr "陰影貼圖節點中渲染陰影的最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 位元陰影貼圖紋理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5615,7 +5796,7 @@ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow strength gamma"
-msgstr ""
+msgstr "陰影強度伽馬"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
@@ -5636,7 +5817,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr ""
+msgstr "預設顯示名稱標籤背景"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
@@ -5650,6 +5831,11 @@ msgid ""
 "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
 "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
 msgstr ""
+"客戶端將一起考慮的地圖塊立方體的邊長\n"
+"生成網格時。\n"
+"較大的值透過減少 GPU 的數量來提高 GPU 的利用率\n"
+"繪製調用,尤其有利於高階 GPU。\n"
+"具有低端 GPU(或沒有 GPU)的系統將受益於較小的值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5660,6 +5846,12 @@ msgid ""
 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 "recommended."
 msgstr ""
+"由mapgen產生的mapchunk的大小,以mapblocks(16個節點)表示。\n"
+"警告:這樣做沒有任何好處,而且存在一些危險\n"
+"將該數值增加到 5 以上。\n"
+"減少該值會增加洞穴和地牢的密度。\n"
+"改變這個值是為了特殊用途,保持不變是\n"
+"受到推崇的。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5673,24 +5865,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "天體軌道傾斜"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
 msgstr "切片 w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
+msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "小洞穴最大數量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "小洞穴最少數量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -5725,7 +5916,7 @@ msgstr "走路速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "潛行速度,以方塊每秒為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5750,6 +5941,8 @@ msgid ""
 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
 "items."
 msgstr ""
+"指定節點、項目和工具的預設堆疊大小。\n"
+"請注意,模組或遊戲可能會明確為某些(或所有)項目設定堆疊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5758,6 +5951,10 @@ msgid ""
 "will consume more resources.\n"
 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
 msgstr ""
+"在給定數量的幀上傳播陰影貼圖的完整更新。\n"
+"較高的值可能會使陰影滯後,較低的值\n"
+"會消耗更多的資源。\n"
+"最小值:1; 最大值:16"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5765,6 +5962,9 @@ msgid ""
 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
+"光變曲線增強範圍的擴展。\n"
+"控制要提升的範圍的寬度。\n"
+"光變曲線的標準差增強高斯。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5796,6 +5996,9 @@ msgid ""
 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
 "curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
+"光曲線增強的強度。\n"
+"3 個「增強」參數定義了光的範圍\n"
+"亮度增強的曲線。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
@@ -5803,7 +6006,7 @@ msgstr "嚴格協議檢查"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "條帶顏色代碼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5818,6 +6021,16 @@ msgid ""
 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
 "world surface below."
 msgstr ""
+"可選水的表面水平放置在固體漂浮層上。\n"
+"預設情況下禁用水,只有設定此值後才會放置水\n"
+"到上面的“mgv7_floatland_ymax”-“mgv7_floatland_taper”(\n"
+"上部逐漸變細)。\n"
+"***警告,對世界和伺服器效能的潛在危險***:\n"
+"啟用水放置時,必須配置和測試浮地\n"
+"透過將“mgv7_floatland_密度”設定為 2.0(或其他\n"
+"所需值取決於“mgv7_np_floatland”),以避免\n"
+"伺服器密集型極端水流並避免大量洪水\n"
+"下面的世界表面。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
@@ -5878,6 +6091,9 @@ msgid ""
 "This must be a power of two.\n"
 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
 msgstr ""
+"用於渲染陰影貼圖的紋理大小。\n"
+"這必須是二的冪。\n"
+"數字越大,陰影效果越好,但運算成本也越高。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5888,10 +6104,16 @@ msgid ""
 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"節點上的紋理可以與節點或世界對齊。\n"
+"前一種模式更適合機器、家具等東西,而前一種模式更適合機器、家具等。\n"
+"後者使樓梯和微塊更適應周圍環境。\n"
+"然而,由於這種可能性是新的,因此舊伺服器可能無法使用,\n"
+"此選項允許對某些節點類型強制執行。 但請注意\n"
+"這被認為是實驗性的,可能無法正常工作。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "內容儲存庫的 URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5918,7 +6140,7 @@ msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
-msgstr ""
+msgstr "觸控螢幕互動開始所需的長度(以像素為單位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5927,6 +6149,10 @@ msgid ""
 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
 "Default is 1.0 (1/2 node)."
 msgstr ""
+"波動液體表面的最大高度。\n"
+"4.0 = 波高為兩個節點。\n"
+"0.0 = 波浪根本不移動。\n"
+"預設值為 1.0(1/2 節點)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -5950,6 +6176,11 @@ msgid ""
 "maintained.\n"
 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
+"每位玩家周圍方塊體積的半徑\n"
+"活動塊內容,在地圖塊(16 個節點)中說明。\n"
+"在活動區塊中載入物件並運行 ABM。\n"
+"這也是活動物體(生物)維持的最小範圍。\n"
+"這應該與 active_object_send_range_blocks 一起配置。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5958,6 +6189,10 @@ msgid ""
 "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
 "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
 msgstr ""
+"渲染後端。\n"
+"注意:修改後需要重啟!\n"
+"OpenGL 是桌面的預設設置,Android 的預設設定是 OGLES2。\n"
+"OpenGL 和 OGLES2(實驗性)支援著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5995,6 +6230,8 @@ msgid ""
 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
 "(as a fraction of the ABM Interval)"
 msgstr ""
+"ABM 執行每個步驟所需的時間預算\n"
+"(作為 ABM 間隔的一部分)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6021,6 +6258,9 @@ msgid ""
 "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 "'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"如果「altitude_chill」為,則熱量下降 20 的垂直距離\n"
+"已啟用。 此外,濕度下降 10 的垂直距離,如果\n"
+"“altitude_dry”已啟用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -6036,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "一天中開始新世界的時間,以毫秒為單位 (0-23999)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
@@ -6087,11 +6327,11 @@ msgstr "海灘雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tradeoffs for performance"
-msgstr ""
+msgstr "性能的權衡"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Transparency Sorting Distance"
-msgstr ""
+msgstr "透明分選距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
@@ -6125,11 +6365,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "This setting should only be changed if you have performance problems."
 msgstr ""
+"occlusion_culler 類型\n"
+"\n"
+"「loops」是具有巢狀循環和 O(n³) 複雜度的遺留演算法\n"
+"「bfs」是基於廣度優先搜尋和側面剔除的新演算法\n"
+"\n"
+"僅當出現效能問題時才應變更此設定。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 檔案的 URL,提供有關最新 Minetest 版本的信息"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@@ -6137,7 +6383,7 @@ msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
-msgstr "Undersampling"
+msgstr "欠取樣"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -6162,11 +6408,11 @@ msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Update information URL"
-msgstr ""
+msgstr "更新資訊網址"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "地下城的 Y 值上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -6193,13 +6439,15 @@ msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use crosshair for touch screen"
-msgstr ""
+msgstr "使用十字準線觸控螢幕"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
 msgstr ""
+"使用十字線選擇物件而不是整個螢幕。\n"
+"如果啟用,將顯示十字線並將其用於選擇物件。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6207,6 +6455,9 @@ msgid ""
 "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
 "Gamma-correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"縮放紋理時使用 mipmap。 可能會稍微提高性能,\n"
+"尤其是在使用高解析度材質包時。\n"
+"不支援伽瑪校正縮小。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6214,6 +6465,9 @@ msgid ""
 "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
 "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
 msgstr ""
+"在新剔除器中使用光線追蹤遮擋剔除。\n"
+"該標誌允許使用光線追蹤遮擋剔除測試\n"
+"客戶端網格尺寸小於 4x4x4 地圖塊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6221,6 +6475,9 @@ msgid ""
 "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
 "is applied."
 msgstr ""
+"縮放紋理時使用三線性過濾。\n"
+"如果同時啟用雙線性和三線性過濾,則三線性過濾被申請\n"
+"被應用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -6234,7 +6491,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "User Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "使用者介面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VBO"
@@ -6303,13 +6560,13 @@ msgstr "懸崖坡度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "垂直攀登速度,以每秒節點為單位。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
 "if this is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "垂直螢幕同步。 即使停用垂直同步,您的系統仍可能強制啟用垂直同步。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Video driver"
@@ -6329,7 +6586,7 @@ msgstr "視野"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬操縱桿觸發 Aux1 按鈕"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -6360,7 +6617,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "步行和飛行速度,單位為方塊每秒。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
@@ -6368,7 +6625,7 @@ msgstr "走路速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "快速模式的步行、飛行和攀爬速度,單位為方塊每秒。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -6462,6 +6719,8 @@ msgid ""
 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
 "Mods may still set a background."
 msgstr ""
+"預設是否應顯示名稱標籤背景。\n"
+"模組可能仍會設定背景。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@@ -6477,7 +6736,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether the window is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "視窗是否最大化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6498,6 +6757,10 @@ msgid ""
 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
 "pause menu."
 msgstr ""
+"是否靜音。 您可以隨時取消靜音,除非\n"
+"聲音系統被停用(enable_sound=false)。\n"
+"在遊戲中,您可以使用靜音鍵或使用\n"
+"暫停選單。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6516,7 +6779,7 @@ msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "視窗最大化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6549,10 +6812,16 @@ msgid ""
 "See also texture_min_size.\n"
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
+"世界對齊的紋理可以縮放以跨越多個節點。 然而,\n"
+"伺服器可能不會發送您想要的比例,特別是如果您使用\n"
+"專門設計的材質包; 使用此選項,客戶端嘗試\n"
+"根據紋理大小自動決定比例。\n"
+"另請參閱texture_min_size。\n"
+"警告:此選項是實驗性的!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "世界對齊紋理模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
@@ -6562,7 +6831,7 @@ msgstr "扁平地面的 Y。"
 msgid ""
 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 "vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Y 山體密度梯度為0級。 用於垂直移動山脈。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -6605,7 +6874,7 @@ msgstr "海底的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL"
-msgstr ""
+msgstr "cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"