diff --git a/po/uk/luanti.po b/po/uk/luanti.po index 5a281c7ec..b365ae9d6 100644 --- a/po/uk/luanti.po +++ b/po/uk/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-04 01:00+0000\n" -"Last-Translator: Yof \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-22 02:04+0000\n" +"Last-Translator: Oleg \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Завантаження..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Рекомендоване" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати пакунки" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" -msgstr "Нічого не знайдено" +msgstr "Немає результатів" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "Встановити [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Трекер Проблем" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Перекласти" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" @@ -347,17 +347,16 @@ msgid "Update" msgstr "Оновити" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Website" msgstr "Відвідати сайт" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" -msgstr "" +msgstr "Зроблено $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "$1 (увімкнено)" +msgstr "$1 (увімкненно)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір тексту #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" -msgstr "(Увімкнено, є помилка)" +msgstr "(Увімкненно, є помилка)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності" +msgstr "Відсутні (необов'язкові) залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Опис гри відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "Без обовʼязкових залежностей" +msgstr "Без обов'язкових залежностей" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." @@ -441,11 +440,11 @@ msgstr "Опис пакмода відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності" +msgstr "Відсутні необов'язкові залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "Необовʼязкові залежності:" +msgstr "Необов'язкові залежності:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua @@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Світ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "увімкнено" +msgstr "увімкненно" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" @@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" -msgstr "Додаткова місцевість" +msgstr "Додатковий ландшафт" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" @@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Біоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" -msgstr "Каверни" +msgstr "Печери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "Декорації" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" -msgstr "Храми пустель" +msgstr "Пустельні храми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." @@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" -msgstr "Рівна місцевість" +msgstr "Рівний ландшафт" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" @@ -714,14 +713,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Відмовитись" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua -#, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" -"Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою " -"\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної " -"гри." +"Довгий час, рушій Luanti встановлювався разом зі звичайною грою під назвою " +"\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Luanti встановлювається без звичайної гри." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -882,19 +879,16 @@ msgid "eased" msgstr "полегшений" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" -msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)" +msgstr "(В грі також буде потрібно увімкнути автоматичні тіні)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" -msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)" +msgstr "(В грі також потрібно увімкнути розмиття)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" -msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)" +msgstr "(В грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" @@ -906,7 +900,7 @@ msgstr "Доступність" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Авто" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp @@ -972,18 +966,16 @@ msgid "Content: Mods" msgstr "Вміст: Моди" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Увімкненно" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Shaders are disabled." -msgstr "Оновлення камери вимкнено" +msgstr "Шейдери вимкнено." #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." -msgstr "" +msgstr "Ця конфігурація не рекомендується." #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" @@ -1143,17 +1135,16 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Встановити ігри з ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "Minetest більше не встановлювається з грою." +msgstr "Luanti більше не стоїть по замовчуванню." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" -"Minetest – це ігрова платформа, що дозволяє вам грати у багато різних ігор." +"Luanti– це ігрова платформа для створення модифікацій, що дозволяє вам грати " +"у багато різних ігор." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -2251,37 +2242,36 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Гучність звуку: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick" -msgstr "ІД джойстика" +msgstr "Джойстик" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" -msgstr "" +msgstr "Переповнене меню" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug" -msgstr "Увімкнути туман" +msgstr "Увімкнути налагодження" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" +"Інший пристрій вже підключений з таким іменем. · · Якщо ваш пристрій " +"неочікувано закрився, повторіть спробу через хвилину." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." -msgstr "" +msgstr "Порожні паролі не дозволені. · ·Створіть пароль і спробуйте знову." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня помилка сервера" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Старий пароль" +msgstr "Введіть пароль" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's @@ -2304,46 +2294,48 @@ msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше і #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "" +msgstr "Ім'я гравця містить заборонені символи" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" -msgstr "Імʼя гравця задовге." +msgstr "Імʼя гравця не дозволене" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" -msgstr "Вимкнення..." +msgstr "Вимкнення серверу" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "" +msgstr "У сервера виникнула помилка · ·Ви будете відключенні." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" +msgstr "Сервер працює в одиночному режимі.· ·Ви не можете підключитися." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Забагато користувачів" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "" +msgstr "Невідома причина відключення." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" +"Ваш пристрій надіслав то, що сервер не очікував.· ·Спробуйте повторно " +"підключитись або обновити свій пристрій." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" +"Версія вашого пристрою не підтримується.\n" +"Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором сервера." #: src/server.cpp #, c-format @@ -2633,11 +2625,11 @@ msgstr "Метод згладжування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "" +msgstr "Прапори Анти-чіта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "" +msgstr "Допуск руху Анти-чита" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2671,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." -msgstr "" +msgstr "Використовувати дзеркальне затемнення до блоків." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2787,9 +2779,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Шум біому" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "Межі блоків" +msgstr "Радіус HUD блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" @@ -3004,7 +2995,6 @@ msgstr "" "Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3014,8 +3004,8 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії " -"вмісту.\n" +"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту." +"\n" "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним " "програмним\n" "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n" @@ -3227,7 +3217,6 @@ msgstr "" "диск, але також використовує більше ресурсів." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3246,7 +3235,7 @@ msgstr "" "очікуєте.\n" "Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n" "Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n" -"strict_protocol_version_checking перевизначить це ефективно." +"strict_protocol_version_checking пере визначить це ефективно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3380,14 +3369,13 @@ msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Масштабування щільності відображення" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" -"Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n" -"Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність" +"Відстань у блоках, на якій увімкненно розділення за глибиною прозорості\n" +"Користуйтеся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3418,9 +3406,8 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "Шум підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Графічні ефекти" +msgstr "Ефекти" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" @@ -3527,7 +3514,6 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "" "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n" @@ -3552,7 +3538,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнути індикатор доступних оновлень і вкладці \"контент\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3600,20 +3586,20 @@ msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." -msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули." +msgstr "" +"Вмикає кешування повернутих сіток facedir.\n" +"Це працює тільки якщо шейдери вимкненні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "Увімкнути постобробку" +msgstr "Увімкнути плавну прокрутку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." @@ -3626,6 +3612,11 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Вмикає сенсорні елементи управління, дозволяючи вам грати в гру за допомогою " +"сенсору.\n" +"\"Auto\" означає, що сенсорні елементи управління будуть вмикатися і " +"вимикатися\n" +"В залежності від посліднього використовуваного методу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4193,6 +4184,9 @@ msgid "" "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" +"Якщо ввімкненно і у вас встановленні пакети ContentDB, Luanti може " +"зв'язатись з ContentDB,\n" +"Щоб перевірити наявність оновлень пакетів при відкритті головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4324,7 +4318,6 @@ msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" @@ -4532,7 +4525,6 @@ msgid "Leaves style" msgstr "Стиль листя" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" @@ -4543,10 +4535,9 @@ msgstr "" "- Fancy: усі сторони видно\n" "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені " "special_tiles\n" -"- Opaque: вимкнути прозорість" +"- Opaque: вимкнута прозорість" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" @@ -4557,7 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" "Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n" "зазначається у секундах.\n" -"Не застовується до сесій, які запущено з клієнтського меню." +"Не застосовується до сесій, які запущено з клієнтського меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4674,9 +4665,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Час очищення черги рідин" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid reflections" -msgstr "Текучість рідини" +msgstr "Рефлексії рідини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -5012,6 +5002,10 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Максимальна кількість пакетів, відправлених на крок відправки в коді низько " +"рівневої мережі.\n" +"За звичай це не потрібно міняти, однак для напружених серверів може бути " +"корисним." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." @@ -5243,7 +5237,7 @@ msgstr "Підсвічувати блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" -msgstr "" +msgstr "Дзеркальний блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -5297,7 +5291,6 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " @@ -5335,18 +5328,16 @@ msgid "OpenGL debug" msgstr "Зневадження OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "Перехрестя для дотику" +msgstr "Оптимізує інтерфейс для дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "Графічні ефекти" +msgstr "Інші ефекти" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5460,7 +5451,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Адреса прослуховування Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" @@ -5468,7 +5458,7 @@ msgid "" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" "Адреса прослуховування Prometheus.\n" -"Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n" +"Якщо Luanti скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n" "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n" "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics" @@ -5496,6 +5486,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" +"Радіус, використаний, коли функція відображення кордонів блоків встановлена " +"на близькі блоки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." @@ -5815,11 +5807,12 @@ msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Відправляти імена онлайн гравців і список сервера. Якщо цей параметр " +"відключений, відображається тільки кількість гравців." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Send player names to the server list" -msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів." +msgstr "Відправляти імена гравців до списку сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5847,6 +5840,8 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Конфігурація анти-чіта сервера.\n" +"Прапори позитивні. Зніміть їй, щоб відключити модуль анти-чіта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" @@ -6000,6 +5995,8 @@ msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" +"Шейдери є фундаментальною частиною рендерінга и забезпечує розширені " +"візуальні ефекти." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6072,7 +6069,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Імітувати прозорість при погляді на листя в сонячному світлі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6125,9 +6122,8 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Згладжене освітлення" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Згладжене освітлення" +msgstr "Плавна прокрутка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6154,9 +6150,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "Обʼємні хмари" +msgstr "Об'ємні хмари" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6394,7 +6389,6 @@ msgstr "" "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -6407,14 +6401,14 @@ msgid "" "Combat is more or less impossible." msgstr "" "Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n" -"Це перевизначатися іграми або модами.\n" +"Це визначаться іграми або модами.\n" "\n" "* short_tap (короткий дотик)\n" "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути " "названі.\n" "\n" "* long_tap (довгий дотик)\n" -"Відомий за класичному мобільному управлінні Minetest.\n" +"Відомий за класичному мобільному управлінні Luanti.\n" "Бої більш-менш неможливі." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6477,7 +6471,6 @@ msgstr "" "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" @@ -6607,6 +6600,8 @@ msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"Детектор чітерства \" стійкість до руху\".Збільште значення.якщо гравець " +"починає невпевнено рухатись." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -6617,9 +6612,8 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Сенсорний екран" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen controls" -msgstr "Поріг дотику" +msgstr "Сенсорне управління" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" @@ -6634,7 +6628,6 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Домовленності для продуктивності" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" msgstr "Напівпрозорі рідини" @@ -6687,13 +6680,12 @@ msgstr "" "продуктивністю." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" -"URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest\n" +"URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Luanti \n" "Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6791,7 +6783,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Використовує плавний шейдинг хмар." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6999,13 +6991,16 @@ msgstr "Колір вебпосилання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "При ввімкнені імітують рефлексії від рідини." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Якщо включено, інтерфейс оптимізований для більш зручного використання на " +"сенсорних екранах.\n" +"Чи буде він ввімкнений, залежить від вашого пристрою." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7126,14 +7121,13 @@ msgid "Window maximized" msgstr "Вікно розгорнуто" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -"Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n" -"Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)." +"Тільки для Windows: запускати Luanti з вікном командного рядка позаду.\n" +"Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва файлу)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7229,11 +7223,11 @@ msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "Таймаут завантаження файлів через cURL" +msgstr "Час очікування завантаження файлів через cURL вийшов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" -msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL" +msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL вийшов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit"