mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-03-06 20:48:40 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 94.9% (1267 of 1335 strings)
This commit is contained in:
parent
6c8941c417
commit
286b03aac1
1 changed files with 78 additions and 91 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -144,11 +144,10 @@ msgid "Failed to download $1"
|
|||
msgstr "無法下載 $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
||||
"broken archive)"
|
||||
msgstr "無法提取“$1”(不支援的文件類型或損壞的存檔)"
|
||||
msgstr "無法提取「$1」(磁碟空間不足、不支援的檔案類型或存檔損壞)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "$1(已啟用)"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 mods"
|
||||
msgstr "$1 個 Mod"
|
||||
msgstr "$1 個模組"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
|
@ -348,11 +347,11 @@ msgstr "(未啓用)"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "全部停用"
|
||||
msgstr "停用全部"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
msgstr "停用 Mod 包"
|
||||
msgstr "停用模組包"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
|
@ -360,13 +359,13 @@ msgstr "全部啟用"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
msgstr "啟用 Mod 包"
|
||||
msgstr "啟用模組包"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
|
||||
msgstr "無法啟用模組「$1」,因為其包含了不允許的字元。僅允許使用字元 [a-z0-9_]。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Find More Mods"
|
||||
|
@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "沒有強制相依元件"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "未提供 Mod 包描述。"
|
||||
msgstr "未提供模組包說明。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
|
@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "重新命名 Mod 包:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||||
"override any renaming here."
|
||||
msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
|
||||
msgstr "此模組包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的任何重新命名。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
|
@ -960,8 +959,8 @@ msgid ""
|
|||
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
||||
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
|
||||
"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
|
||||
"在檔案總管/檔案瀏覽器中開啟包含使用者提供的\n"
|
||||
"世界、遊戲、模組和材質包的目錄。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Previous Contributors"
|
||||
|
@ -1108,7 +1107,7 @@ msgstr "創造模式"
|
|||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Damage / PvP"
|
||||
msgstr "傷害 / PvP"
|
||||
msgstr "傷害/PvP"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
|
@ -1278,11 +1277,11 @@ msgstr "變更密碼"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Cinematic mode disabled"
|
||||
msgstr "已停用電影模式"
|
||||
msgstr "電影模式已停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "已啟用電影模式"
|
||||
msgstr "電影模式已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
|
@ -1309,7 +1308,6 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "繼續"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
|
@ -1324,18 +1322,18 @@ msgid ""
|
|||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"預設控制:\n"
|
||||
"無可見選單:\n"
|
||||
"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
|
||||
"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
|
||||
"- 滑動手指:轉動視角\n"
|
||||
"檢視選單/物品欄:\n"
|
||||
"- 輕擊兩次(外面):\n"
|
||||
" -->關閉\n"
|
||||
"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
|
||||
"控制:\n"
|
||||
"沒有開啟的選單:\n"
|
||||
"- 滑動手指:環顧四周\n"
|
||||
"- 點擊:放置/打擊/使用(預設)\n"
|
||||
"- 長按:挖掘/使用(預設)\n"
|
||||
"開啟的選單/物品欄:\n"
|
||||
"- 點擊兩次(外面):\n"
|
||||
" --> 關閉\n"
|
||||
"- 碰觸堆疊,碰觸欄位:\n"
|
||||
" --> 移動堆疊\n"
|
||||
"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
|
||||
" --> 放置單一物品到槽中\n"
|
||||
"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指點擊\n"
|
||||
" --> 放置單一物品至欄位\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1377,27 +1375,27 @@ msgstr "離開,回到作業系統"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fast mode disabled"
|
||||
msgstr "已停用快速模式"
|
||||
msgstr "快速模式已停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fast mode enabled"
|
||||
msgstr "已啟用快速模式"
|
||||
msgstr "快速模式已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||||
msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
|
||||
msgstr "快速模式已啟用(註:沒有「fast」權限)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fly mode disabled"
|
||||
msgstr "已停用飛行模式"
|
||||
msgstr "飛行模式已停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fly mode enabled"
|
||||
msgstr "已啟用飛行模式"
|
||||
msgstr "飛行模式已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
||||
msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
|
||||
msgstr "飛行模式已啟用(註:沒有「fly」權限)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fog disabled"
|
||||
|
@ -1445,15 +1443,15 @@ msgstr "多人遊戲"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
msgstr "已停用穿牆模式"
|
||||
msgstr "穿牆模式已停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode enabled"
|
||||
msgstr "已啟用穿牆模式"
|
||||
msgstr "穿牆模式已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
||||
msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
|
||||
msgstr "穿牆模式已啟用(註:沒有「noclip」權限)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
|
@ -1469,11 +1467,11 @@ msgstr "開啟"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||||
msgstr "已停止沿視角移動"
|
||||
msgstr "俯仰移動模式已停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||||
msgstr "已開始沿視角移動"
|
||||
msgstr "俯仰移動模式已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Profiler graph shown"
|
||||
|
@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr "已啟用無限視野"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr "啟用無限觀看範圍,但被遊戲或模組禁止"
|
||||
msgstr "無限觀看範圍已啟用,但被遊戲或模組禁止"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
|
|||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "目前聊天已被遊戲或模組停用"
|
||||
msgstr "聊天目前已被遊戲或模組停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Chat hidden"
|
||||
|
@ -1795,14 +1793,12 @@ msgid "OEM Clear"
|
|||
msgstr "OEM 清除"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Page up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
|
@ -1824,9 +1820,8 @@ msgid "Return Key"
|
|||
msgstr "Return"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "右 Control"
|
||||
msgstr "右箭頭"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
|
@ -1930,17 +1925,17 @@ msgstr "%s 模组丟失:"
|
|||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
||||
msgstr "安裝並啟用所需的 mod,或停用導致錯誤的 mod。"
|
||||
msgstr "安裝並啟用所需要的模組,或停用導致錯誤的模組。"
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
||||
"the mods."
|
||||
msgstr "注意:這可能是由依賴循環引起的,在這種情況下請嘗試更新 mod。"
|
||||
msgstr "注意:這可能是由依賴循環引起的,在這種情況下請嘗試更新模組。"
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
||||
msgstr "有些mod有未滿足的依賴:"
|
||||
msgstr "有些模組有未被滿足的相依元件:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
|
@ -2253,7 +2248,7 @@ msgstr "3D 模式"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr "3D模式視差強度"
|
||||
msgstr "3D 模式視差強度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
|
@ -2815,6 +2810,8 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
||||
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不應該使用以逗號分隔的 AL 和 ALC 擴充功能清單。\n"
|
||||
"對於測試很有用。有關詳細資訊,請參閱 al_extensions.[h,cpp]。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3330,9 +3327,8 @@ msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
|||
msgstr "啟用滑鼠滾輪(滾動)以在熱欄中選擇項目。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
||||
msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
|
||||
msgstr "啟用隨機模組載入(主要用於測試)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
|
@ -3417,11 +3413,11 @@ msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用在 OpenGL 驅動程式中偵錯和錯誤檢查。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後處理管道。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3809,17 +3805,16 @@ msgid "HUD scaling"
|
|||
msgstr "圖形使用者介面縮放"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
||||
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
||||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
||||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
|
||||
"- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
|
||||
"- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
|
||||
"- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
|
||||
"處理已棄用的 Lua API 調用:\n"
|
||||
"- 無:不記錄已棄用的調用\n"
|
||||
"- 記錄:模仿並記錄已棄用調用的回溯(預設)。\n"
|
||||
"- 錯誤:中止使用已棄用的調用(建議模組開發人員使用)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4330,15 +4325,15 @@ msgstr ""
|
|||
"- 不透明:停用透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
||||
"updated),\n"
|
||||
"stated in seconds.\n"
|
||||
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器週期的長度和物件更新的時間間隔\n"
|
||||
"網絡,以秒為單位。"
|
||||
"伺服器週期的長度(通常會更新所有內容的時間間隔),\n"
|
||||
"以秒為單位。\n"
|
||||
"不適用於從用戶端選單託管的工作階段。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
|
@ -4608,9 +4603,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
|||
msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
||||
msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
|
||||
msgstr "地圖區塊網格生成執行緒數"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||||
|
@ -4645,29 +4639,27 @@ msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V5"
|
||||
msgstr "地圖產生器 v5"
|
||||
msgstr "Mapgen V5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
||||
msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
|
||||
msgstr "Mapgen V5 特別旗標"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V6"
|
||||
msgstr "地圖產生器 v6"
|
||||
msgstr "Mapgen V6"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
||||
msgstr "地圖產生器 v6 標籤"
|
||||
msgstr "Mapgen V6 特別旗標"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V7"
|
||||
msgstr "地圖產生器 v7"
|
||||
msgstr "Mapgen V7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
||||
msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
|
||||
msgstr "Mapgen V7 特別旗標"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||||
|
@ -4801,9 +4793,8 @@ msgstr ""
|
|||
"用戶端數。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
|
||||
msgstr "可同時連線的最大玩家數量。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||||
|
@ -4830,9 +4821,8 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|||
msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
||||
msgstr "清除聊天佇列"
|
||||
msgstr "傳出聊天佇列的最大大小"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4843,11 +4833,10 @@ msgstr ""
|
|||
"0 禁用佇列,-1 使隊列大小不受限制。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
|
||||
msgstr "檔案下載(例如模組下載)可能需要的最長時間,以毫秒為單位。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4884,9 +4873,8 @@ msgid "Minimap scan height"
|
|||
msgstr "迷你地圖掃描高度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum dig repetition interval"
|
||||
msgstr "放置重複間隔"
|
||||
msgstr "最小挖掘重複間隔"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
|
@ -4930,7 +4918,6 @@ msgid "Monospace font size"
|
|||
msgstr "等寬字型大小"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||||
msgstr "等寬字型大小"
|
||||
|
||||
|
@ -5023,9 +5010,8 @@ msgid "New users need to input this password."
|
|||
msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
||||
msgstr "突顯方塊"
|
||||
msgstr "方塊和實體突出顯示"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
|
@ -5251,7 +5237,7 @@ msgstr "協定版本不符合"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Punch gesture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打一拳手勢"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5692,7 +5678,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定為 true 以啟用體積光照效果(又稱「Godrays」)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
|
@ -6095,7 +6081,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
||||
"long tap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "觸控互動被視為長按之前的延遲(以毫秒為單位)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6261,7 +6247,7 @@ msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Threshold for long taps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長按閾值"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6365,12 +6351,13 @@ msgstr ""
|
|||
"僅當出現效能問題時才應變更此設定。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
|
||||
"release\n"
|
||||
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
||||
msgstr "JSON 檔案的 URL,提供有關最新 Minetest 版本的信息"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JSON 檔案的網址,提供有關最新 Minetest 版本的資訊\n"
|
||||
"如果這是空的,引擎將永遠不會檢查更新。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
|
@ -6580,7 +6567,7 @@ msgstr "音量"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當視窗未聚焦時的音量倍增。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue