mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-03-06 20:48:40 +01:00
Translated using Weblate (Galician)
Currently translated at 99.9% (1391 of 1392 strings)
This commit is contained in:
parent
44cbae8fad
commit
6bdeb10c16
2 changed files with 108 additions and 99 deletions
11
android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml
Normal file
11
android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="label">Luanti</string>
|
||||
<string name="loading">Cargando…</string>
|
||||
<string name="notification_channel_name">Notificación xeral</string>
|
||||
<string name="notification_channel_description">Notificacións de Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_title">Cargando Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string>
|
||||
<string name="ime_dialog_done">Feito</string>
|
||||
<string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string>
|
||||
</resources>
|
196
po/gl/luanti.po
196
po/gl/luanti.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/gl/>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -263,13 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
|||
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
msgstr "Disposición da pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_menú de pausa"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
|
@ -609,6 +608,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a lista de clientes conectados a\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
|
|||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
|
@ -971,21 +972,20 @@ msgstr ""
|
|||
"non permitirá cambios de nome aquí."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Activar todo"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por prefixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa un xogo chamado $2 e as seguintes modificacións:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa as seguintes modificacións:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
|
@ -1199,20 +1199,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
|||
msgstr "Tes que instalar un xogo antes de poder crear un mundo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Favorito remoto"
|
||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Enderezo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clientes:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
|
@ -1228,9 +1228,8 @@ msgid "Favorites"
|
|||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Xogo"
|
||||
msgstr "Xogo: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
|
@ -1245,14 +1244,12 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Número de fíos emerxentes"
|
||||
msgstr "Número de modificacións: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
|
||||
msgstr "Abrir o sitio web do servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
|
@ -1265,6 +1262,10 @@ msgid ""
|
|||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros posibles\n"
|
||||
"xogo:<nome>\n"
|
||||
"mod:<nome>\"\n"
|
||||
"xogador:<nome"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
|
@ -1360,9 +1361,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|||
msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Info de depuración mostrada"
|
||||
msgstr "Toda a información de depuración oculta"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
|
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixas delimitadoras amosadas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
|
@ -1627,9 +1627,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
|||
msgstr "Volume cambiado a %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
|
||||
msgstr "O wireframe non é compatible co controlador de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
|
@ -2062,9 +2061,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
|||
msgstr "Produciuse un erro ao compilar o sombreador \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
|
||||
msgstr "GLSL non é compatible co controlador"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
|
@ -2301,35 +2299,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|||
msgstr "Son: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgstr "Engadir botón"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Feito!"
|
||||
msgstr "Feito"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Servidor remoto"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comeza a arrastrar un botón para engadir. Toca fóra para cancelar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca un botón para seccionalo. Arrastra un botón para movelo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca fóra para deseleccionar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
|
@ -2565,7 +2560,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|||
msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
|
@ -2578,14 +2572,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Soporte 3D.\n"
|
||||
"Soportado actualmente:\n"
|
||||
"- none: sen saída 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
|
||||
"- interlaced: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar.\n"
|
||||
"- topbottom: pantalla dividida superior/inferior.\n"
|
||||
"- sidebyside: pantalla dividida lado a lado.\n"
|
||||
" - crossview: 3D para ver cruzado\n"
|
||||
"Teña en conta que o modo entrelazado require cos sombreadores estean "
|
||||
"activados."
|
||||
"- ningún: sen saída 3D.\n"
|
||||
"- anáglifo: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
|
||||
"- entrelazado: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar."
|
||||
"\n"
|
||||
"- arriba-abaixo: pantalla dividida superior/inferior.\n"
|
||||
"- lado a lado: pantalla dividida lado a lado.\n"
|
||||
"- vista cruzada: 3D para ver cruzado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2674,11 +2667,13 @@ msgid ""
|
|||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os buffers de malla con menos de este número de vértices serán "
|
||||
"fusionados\n"
|
||||
"durante o renderizado do mapa. Isto mellora o rendemento do renderizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
|
||||
msgstr "Permitir que as nubes se vexan en 3D en vez de planas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
|
@ -3089,7 +3084,7 @@ msgstr "Nubes no menú"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidade de cor para a textura de post-procesamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
|
@ -3108,7 +3103,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Útil para probas. Vexa al_extensions.[h,cpp] para máis detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
|
@ -3294,6 +3288,11 @@ msgid ""
|
|||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decide a profundidade de cor da textura utilizada para o proceso de post-"
|
||||
"procesamento.\n"
|
||||
"Reducir isto pode mellorar o rendemento, pero algúns efectos (por exemplo, "
|
||||
"tramado)\n"
|
||||
"require máis de 8 bits para funcionar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
|
@ -3518,6 +3517,11 @@ msgid ""
|
|||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debuxar triángulos ordenados por transparencia agrupados polos seus buffers "
|
||||
"de malla.\n"
|
||||
"Isto rompe a orde de transparencia entre os buffers de malla, pero evita "
|
||||
"situacións\n"
|
||||
"onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
|
@ -3602,14 +3606,12 @@ msgstr ""
|
|||
"simulando o comportamento do ollo humano."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar sombras coloridas.\n"
|
||||
"Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
|
||||
"coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
|
||||
"Activar sombras coloreadas para nós translúcidos.\n"
|
||||
"Isto é custoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
|
@ -3695,14 +3697,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado se establécese bind_address.\n"
|
||||
"É preciso enable_ipv6 para activalo."
|
||||
"Activar/desactivar a execución dun servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado se está configurada a bind_address."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4364,14 +4364,15 @@ msgstr ""
|
|||
"cambiar o seu contrasinal a un contrasinal baleiro."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
|
||||
"Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
|
||||
"Se está activado, o rexistro da conta do servidor é separado do inicio de "
|
||||
"sesión na interface de usuario.\n"
|
||||
"Se está desactivado, conectar a un servidor rexistrará automaticamente unha "
|
||||
"nova conta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5262,7 +5263,7 @@ msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contaxe mínima de vértices para os buffers de malla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
|
@ -5357,16 +5358,15 @@ msgstr ""
|
|||
"- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do xogador.\n"
|
||||
"Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
|
||||
"administradores.\n"
|
||||
"Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
|
||||
"Cando se executa un servidor, un cliente que se conecte con este nome será "
|
||||
"administrador.\n"
|
||||
"Cando se inicie desde o menú principal, isto será substituído."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6356,18 +6356,16 @@ msgstr ""
|
|||
"cantidade na que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
|
||||
"determinada cantidade de fotogramas.\n"
|
||||
"Os valores máis altos poden facer cas sombras sexan lentas e os valores máis "
|
||||
"baixos\n"
|
||||
"consumirán máis recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
|
||||
"Espallar unha actualización completa do mapa de sombras ao longo dun número "
|
||||
"determinado de fotogramas.\n"
|
||||
"Valores máis altos poden facer que as sombras vaian con retardo, mentres que "
|
||||
"valores máis baixos\n"
|
||||
"consumirán máis recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6650,7 +6648,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O backend de renderizado.\n"
|
||||
"Nota: É necesario reiniciar despois de cambiar isto!\n"
|
||||
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android"
|
||||
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6814,9 +6812,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|||
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
|
||||
msgstr "Grupo de orde de transparencia por buffers"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
|
@ -6876,7 +6873,6 @@ msgid "Undersampling"
|
|||
msgstr "Submostraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
|
@ -6892,7 +6888,10 @@ msgstr ""
|
|||
"só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
|
||||
"Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
|
||||
"menos detallada.\n"
|
||||
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
|
||||
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada.\n"
|
||||
"Nota: A submostraxe actualmente non está soportada se a configuración "
|
||||
"'3d_mode' está establecida\n"
|
||||
"cun valor non predeterminado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
|
@ -6919,11 +6918,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|||
msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr "Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo.\n"
|
||||
"Isto proporciona unha mellora significativa cando se usa xunto con "
|
||||
"mipmapping."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
|
@ -7195,7 +7196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
|
@ -7206,17 +7206,16 @@ msgid ""
|
|||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
|
||||
"resolución\n"
|
||||
"poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
|
||||
"próximo\n"
|
||||
"interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
|
||||
"de textura\n"
|
||||
"para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
|
||||
"requiren máis\n"
|
||||
"memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
|
||||
"O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
|
||||
"Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
|
||||
"Cando se usa filtrado bilineal/trilineal, as texturas de baixa resolución\n"
|
||||
"poden quedar borrosas, polo que esta opción amplía automaticamente as "
|
||||
"texturas para preservar\n"
|
||||
"píxeles nítidos. Isto define o tamaño mínimo da textura para as texturas "
|
||||
"ampliadas;\n"
|
||||
"valores máis altos son máis nítidos, pero requiren máis memoria.\n"
|
||||
"Esta configuración APLÍCASE SÓ se algún dos filtros mencionados está "
|
||||
"habilitado.\n"
|
||||
"Este tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao "
|
||||
"mundo\n"
|
||||
"autoescalado de texturas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -7253,17 +7252,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|||
msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
|
||||
"momento, a non ser que\n"
|
||||
"esté desactivado (enable_sound=false).\n"
|
||||
"No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
|
||||
"menú de pausa."
|
||||
"Se activar ou desactivar os sons. Pódese reactivar o son en calquera momento."
|
||||
"\n"
|
||||
"No xogo, podes alternar o estado de silencio coa tecla de silencio ou "
|
||||
"utilizando\n"
|
||||
"o menú de pausa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue