mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-03-06 20:48:40 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 97.9% (1363 of 1392 strings)
This commit is contained in:
parent
147dd3d372
commit
cfff6c4fd7
1 changed files with 95 additions and 97 deletions
192
po/es/luanti.po
192
po/es/luanti.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel <mp0187595@tutamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
|||
msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
msgstr "Diseño de pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
|
@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la lista de clientes conectados a\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
@ -974,21 +974,20 @@ msgstr ""
|
|||
"cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Activar todos"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo por prefijo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servidor $1 utiliza un juego llamado $2 y los siguientes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servidor $1 usa los siguientes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
|
@ -1201,20 +1200,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
|||
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de poder crear un mundo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Eliminar el favorito"
|
||||
msgstr "Añadir a favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clientes:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
|
@ -1230,9 +1229,8 @@ msgid "Favorites"
|
|||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Juego"
|
||||
msgstr "Juego: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
|
@ -1247,26 +1245,29 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Número de hilos emergentes"
|
||||
msgstr "Número de mods: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
|
||||
msgstr "Abrir sitio web del servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible filters\n"
|
||||
"game:<name>\n"
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posibles filtros\n"
|
||||
"game:<nombre>\n"
|
||||
"mod:<nombre>\n"
|
||||
"player:<nombre>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
|
@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Servidores Públicos"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Remove favorite"
|
||||
|
@ -1364,9 +1365,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|||
msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Info de depuración mostrada"
|
||||
msgstr "Toda la información de depuración oculta"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
|
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Límites de bloque mostrados para bloques cercanos"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cajas delimitadoras mostradas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
|
@ -1633,9 +1633,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
|||
msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
|
||||
msgstr "El controlador de vídeo no admite la estructura alámbrica"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
|
@ -2068,9 +2067,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
|||
msgstr "Fallo al compilar el shader \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
|
||||
msgstr "El controlador no admite GLSL"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
|
@ -2235,11 +2233,11 @@ msgstr "Alternar el registro del chat"
|
|||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Activar rápido"
|
||||
msgstr "Alternar rápido"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Activar volar"
|
||||
msgstr "Alternar volar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
|
@ -2307,35 +2305,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|||
msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgstr "Agregar botón"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "¡Completado!"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Servidor remoto"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comienza arrastrando un botón para agregarlo. Toca afuera para cancelar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca un botón para seleccionarlo. Arrastra un botón para moverlo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca afuera para anular la selección."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
|
@ -2575,7 +2571,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|||
msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
|
@ -2588,14 +2583,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Soporte 3D.\n"
|
||||
"Soportado actualmente:\n"
|
||||
"- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
|
||||
"- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cían y magenta.\n"
|
||||
"- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
|
||||
"basada en filas impar/par.\n"
|
||||
"- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
|
||||
"- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
|
||||
"- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
|
||||
"Nota: el modo entrelazado requiere que los sombreadores estén activados."
|
||||
"- Ninguno: sin salida 3D.\n"
|
||||
"- Anaglifo: 3D en colores cían y magenta.\n"
|
||||
"- Entrelazado: soporte para pantallas con polarización basada en filas "
|
||||
"impar/par.\n"
|
||||
"- Arriba-abajo: dividir pantalla arriba y abajo.\n"
|
||||
"- Lado a lado: dividir pantalla lado a lado.\n"
|
||||
"- Vista cruzada: visión 3D cruzada"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2687,11 +2681,14 @@ msgid ""
|
|||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se fusionarán todos los buffers de malla con menos de este número de "
|
||||
"vértices\n"
|
||||
"Durante la representación del mapa. Esto mejora el rendimiento de "
|
||||
"renderizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
|
||||
msgstr "Permitir que las nubes se vean en 3D en lugar de planas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
|
@ -3105,7 +3102,7 @@ msgstr "Nubes en el menú"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidad de color para la textura post-procesamiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
|
@ -3125,7 +3122,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
|
@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"según lo definido por la Free Software Foundation.\n"
|
||||
"También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
|
||||
"Estas banderas son independientes de las versiones de Luanti,\n"
|
||||
"así que consulta una lista completa en https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"así que consulta una lista completa en https://content.luanti.org/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3313,6 +3309,11 @@ msgid ""
|
|||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decide la profundidad de color de la textura utilizada para la canalización "
|
||||
"post-procesamiento.\n"
|
||||
"Reducir esto puede mejorar el rendimiento, pero algunos efectos (por "
|
||||
"ejemplo, tramado)\n"
|
||||
"requieren más de 8 bits para trabajar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
|
@ -3537,6 +3538,11 @@ msgid ""
|
|||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuja los triángulos clasificados por transparencia agrupados por sus "
|
||||
"buffers de malla.\n"
|
||||
"Esto rompe la clasificación de transparencia entre los buffers de malla, "
|
||||
"pero evita situaciones\n"
|
||||
"donde la clasificación de transparencia sería muy lenta de lo contrario."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
|
@ -3621,14 +3627,12 @@ msgstr ""
|
|||
"el comportamiento del ojo humano."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar las sombras coloreadas.\n"
|
||||
"Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras "
|
||||
"coloreadas. Esta opción usa muchos recursos."
|
||||
"Habilita las sombras de colores para nodos translúcidos.\n"
|
||||
"Esto es costoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
|
@ -3712,14 +3716,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado si se establece bind_address.\n"
|
||||
"Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
|
||||
"Activa/desactiva la ejecución de un servidor IPv6.\n"
|
||||
"Se ignora si bind_address está establecido."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento suave."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr "Habilita la canalización para el posprocesamiento."
|
||||
msgstr "Habilita la canalización posterior al procesamiento."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4384,7 +4386,6 @@ msgstr ""
|
|||
"la suya por una contraseña vacía."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
|
@ -4392,8 +4393,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si está activado, el registro de la cuenta es independiente del inicio de "
|
||||
"sesión en la interfaz de usuario.\n"
|
||||
"Si está deshabilitado, las cuentas nuevas se registrarán automáticamente al "
|
||||
"iniciar sesión."
|
||||
"Si está desactivado, la conexión a un servidor registrará automáticamente "
|
||||
"una nueva cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5298,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuento mínimo de vértices para buffers de malla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
|
@ -5393,15 +5394,14 @@ msgstr ""
|
|||
"- Las islas flotantes opcionales de v7 (desactivadas por defecto)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre del jugador.\n"
|
||||
"Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
|
||||
"son administradores.\n"
|
||||
"Al ejecutar un servidor, el cliente que se conecta con este nombre es "
|
||||
"administrador.\n"
|
||||
"Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -5927,7 +5927,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|||
msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5950,26 +5949,28 @@ msgid ""
|
|||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el método de antialiasing a aplicar.\n"
|
||||
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Ninguno - Sin antialiasing (por defecto)\n"
|
||||
"* Ninguno - Sin suavizado (por defecto)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - Antialiasing de pantalla completa por hardware\n"
|
||||
"(incompatible con Postprocesado y Submuestreo)\n"
|
||||
"También conocido como antialiasing multimuestra (MSAA)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las "
|
||||
"texturas.\n"
|
||||
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
|
||||
"* FSAA - Suavizado de pantalla completa por hardware\n"
|
||||
"También conocido como suavizado multimuestra (MSAA)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las texturas."
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Antialiasing rápido aproximado (requiere shaders)\n"
|
||||
"Aplica un filtro de postprocesado para detectar y suavizar los bordes de "
|
||||
"\n"
|
||||
"Si el posprocesamiento está desactivado, cambiar FSAA requiere reiniciar.\n"
|
||||
"Además, si se desactiva el posprocesamiento, FSAA no funcionará con\n"
|
||||
"submuestreo o una configuración no predeterminada de \"3d_mode\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Suavizado aproximado rápido\n"
|
||||
"Aplica un filtro de pos-procesamiento para detectar y suavizar los bordes de "
|
||||
"alto contraste.\n"
|
||||
"Proporciona un equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - Antialiasing de supermuestreo (requiere shaders)\n"
|
||||
"* SSAA - Suavizado de supermuestreo\n"
|
||||
"Renderiza una imagen de mayor resolución de la escena y, a continuación, "
|
||||
"reduce la escala para reducir los efectos de aliasing.\n"
|
||||
"los efectos del aliasing. Es el método más lento y preciso."
|
||||
"reduce la escala para reducir\n"
|
||||
"los efectos de distorsión. Es el método más lento y preciso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
|
@ -6410,7 +6411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pila para ciertos ítems (o para todos)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
|
@ -6420,8 +6420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"determinado de fotogramas.\n"
|
||||
"Los valores más altos pueden hacer que las sombras se retrasen, los valores "
|
||||
"más bajos\n"
|
||||
"consumirán más recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
|
||||
"consumirán más recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6872,9 +6871,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|||
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
|
||||
msgstr "Grupo de Clasificación de Transparencia por búferes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
|
@ -6978,11 +6976,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|||
msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr "Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo.\n"
|
||||
"Esto proporciona una mejora significativa cuando se utiliza junto con el "
|
||||
"mapeo MIP."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
|
@ -7319,18 +7319,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|||
msgstr "Si se debe nublar el final del área visible."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deseas silenciar los sonidos. Puedes activar el sonido en cualquier "
|
||||
"momento,\n"
|
||||
"a menos que el sistema de sonido esté desactivado (enable_sound=false).\n"
|
||||
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silencio "
|
||||
"o\n"
|
||||
"usando el menú de pausa."
|
||||
"momento.\n"
|
||||
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silenciar "
|
||||
"o usando el\n"
|
||||
"menú de pausa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue