mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-03-06 20:48:40 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 96.6% (1337 of 1383 strings)
This commit is contained in:
parent
f25eaf1261
commit
eed109c724
1 changed files with 72 additions and 94 deletions
166
po/es/luanti.po
166
po/es/luanti.po
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 03:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "$1 descargando..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
|
@ -168,10 +168,8 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB no se encuentra disponible cuando Luanti se compiló sin cURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
|
@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Descargando..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destacado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
|
@ -215,9 +213,8 @@ msgid "Queued"
|
|||
msgstr "En cola"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Packs"
|
||||
msgstr "Paq. de texturas"
|
||||
msgstr "Paquetes de texturas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "The package $1 was not found."
|
||||
|
@ -269,9 +266,8 @@ msgid "Dependencies:"
|
|||
msgstr "Dependencias:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr "Error obteniendo dependencias para el paquete"
|
||||
msgstr "Error obteniendo dependencias para el paquete $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -306,44 +302,40 @@ msgid "Overwrite"
|
|||
msgstr "Sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB page"
|
||||
msgstr "URL de ContentDB"
|
||||
msgstr "Página de ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción del servidor"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Forum Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema del foro"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información:"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install [$1]"
|
||||
msgstr "Instalar $1"
|
||||
msgstr "Instalar [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreador de problemas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
|
@ -354,13 +346,12 @@ msgid "Update"
|
|||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Visitar el sitio web"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "por $1 — $2 descargas — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
|
@ -725,13 +716,12 @@ msgid "Dismiss"
|
|||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por un largo tiempo, el motor de Minetest incluía un juego default llamado "
|
||||
"\"Minetest Game\". Desde Minetest 5.8.0, Minetest se incluye sin un juego "
|
||||
"Por un largo tiempo, Luanti incluía un juego predeterminado llamado "
|
||||
"'Minetest Game'. Desde la versión 5.8.0, Luanti se incluye sin un juego "
|
||||
"predeterminado."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
|
@ -894,19 +884,16 @@ msgid "eased"
|
|||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar la exposición automática también)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar el efecto de bloom también)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar la iluminación volumétrica también)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
|
@ -918,7 +905,7 @@ msgstr "Accesibilidad"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -984,18 +971,16 @@ msgid "Content: Mods"
|
|||
msgstr "Contenido: Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders are disabled."
|
||||
msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
|
||||
msgstr "Los Shaders están deshabilitados."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
msgid "This is not a recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta no es una configuración recomendada."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
|
@ -1155,18 +1140,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
|
|||
msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
||||
msgstr "Minetest no viene con un juego por defecto."
|
||||
msgstr "Luanti no viene con un juego por defecto."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest es una plataforma de creación de juegos que te permite jugar a "
|
||||
"muchos juegos diferentes."
|
||||
"Luanti es una plataforma de creación de juegos que te permite jugar a muchos "
|
||||
"diferentes juegos."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -2273,37 +2256,38 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|||
msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr "ID de Joystick"
|
||||
msgstr "Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
msgid "Overflow menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú de desborde"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle debug"
|
||||
msgstr "Alternar la niebla"
|
||||
msgstr "Alternar depuración"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
||||
"unexpectedly, try again in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otro cliente está conectado con este nombre. Si su cliente se cerró "
|
||||
"inesperadamente, intente nuevamente en un minuto."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las contraseñas vacías no están permitidas. Establezca una contraseña y "
|
||||
"vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error interno del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Contraseña anterior"
|
||||
msgstr "Contraseña inválida"
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
|
@ -2326,30 +2310,30 @@ msgstr "El nombre ya ha sido tomado. Por favor, elegir otro nombre"
|
|||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre del jugador contiene caracteres no permitidos"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player name not allowed"
|
||||
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
|
||||
msgstr "Nombre de jugador no permitido"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server shutting down"
|
||||
msgstr "Cerrando..."
|
||||
msgstr "El servidor se está cerrando"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor ha experimentado un error interno. Ahora serás desconectado."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor está funcionando en modo un jugador. No puedes conectarte."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muchos usuarios"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Unknown disconnect reason."
|
||||
|
@ -2831,9 +2815,8 @@ msgid "Biome noise"
|
|||
msgstr "Ruido del bioma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds HUD radius"
|
||||
msgstr "Límites de bloque"
|
||||
msgstr "Radio de límites de bloque en HUD"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
|
@ -3049,7 +3032,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
|
@ -3059,14 +3041,14 @@ msgid ""
|
|||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por comas de etiquetas a ocultar en el repositorio de "
|
||||
"Lista de banderas separadas por comas para ocultar en el repositorio de "
|
||||
"contenido.\n"
|
||||
"Se puede usar la etiqueta 'nonfree' para ocultar paquetes que no califican\n"
|
||||
"como \"software libre\", tal como es definido por la Fundación de Software "
|
||||
"Libre (FSF).\n"
|
||||
"\"nonfree\" se puede usar para ocultar paquetes que no califican como "
|
||||
"'software libre',\n"
|
||||
"según lo definido por la Free Software Foundation.\n"
|
||||
"También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
|
||||
"Estas etiquetas son independientes de la versión de Minetest.\n"
|
||||
"Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"Estas banderas son independientes de las versiones de Luanti,\n"
|
||||
"así que consulta una lista completa en https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3273,7 +3255,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pero tambien utiliza más recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
||||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||||
|
@ -3285,15 +3266,15 @@ msgid ""
|
|||
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir los clientes más antiguos con permiso para conectarse.\n"
|
||||
"Los clientes más antiguos no se colgarán al intento de conectarse\n"
|
||||
"a nuevos servidores, pero no soportarán todas las nuevas características que "
|
||||
"espera.\n"
|
||||
"Esto permite un control mucho más ajustado que "
|
||||
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
||||
"Aún así, Minetest sigue forzando su minimo interno, y activar\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking ignorará efectivamente todos los parámetros "
|
||||
"que haya definido."
|
||||
"Define los clientes más antiguos permitidos para conectarse.\n"
|
||||
"Los clientes más antiguos son compatibles en el sentido de que no se "
|
||||
"bloquearán al conectarse\n"
|
||||
"a nuevos servidores, pero pueden no soportar todas las nuevas "
|
||||
"características que esperas.\n"
|
||||
"Esto permite un control más detallado que la verificación estricta de la "
|
||||
"versión del protocolo.\n"
|
||||
"Luanti aún aplica su propio mínimo interno, y habilitar la verificación "
|
||||
"estricta de la versión del protocolo anulará efectivamente esto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
|
@ -3432,16 +3413,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|||
msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
|
||||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
||||
"Set to 0 to disable it entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia en nodos a la que se activa la clasificación por profundidad de "
|
||||
"transparencia\n"
|
||||
"transparencia.\n"
|
||||
"Utilice esto para limitar el impacto en el rendimiento de la clasificación "
|
||||
"por profundidad de transparencia"
|
||||
"por profundidad de transparencia.\n"
|
||||
"Establezca en 0 para desactivarlo por completo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
|
@ -3473,9 +3454,8 @@ msgid "Dungeon noise"
|
|||
msgstr "Ruido de mazmorra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efectos gráficos"
|
||||
msgstr "Efectos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
||||
|
@ -3584,11 +3564,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|||
msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
|
||||
"Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
|
||||
msgstr "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable split login/register"
|
||||
|
@ -3659,20 +3636,21 @@ msgid "Enables animation of inventory items."
|
|||
msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
|
||||
"This is only effective with shaders disabled."
|
||||
msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita el almacenamiento en caché de mallas rotadas por dirección de cara."
|
||||
"\n"
|
||||
"Esto solo es efectivo con los shaders desactivados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||||
msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables smooth scrolling."
|
||||
msgstr "Habilitar posprocesamiento"
|
||||
msgstr "Habilita el desplazamiento suave."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue