Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 96.6% (1337 of 1383 strings)
This commit is contained in:
chocomint 2024-11-01 16:58:32 +00:00 committed by sfan5
parent f25eaf1261
commit eed109c724

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 03:08+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:24+0000\n"
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "$1 descargando..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Todo"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@ -168,10 +168,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr ""
"ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
msgstr "ContentDB no se encuentra disponible cuando Luanti se compiló sin cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Descargando..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "Destacado"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -215,9 +213,8 @@ msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "Paq. de texturas"
msgstr "Paquetes de texturas"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
@ -269,9 +266,8 @@ msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependencias:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "Error obteniendo dependencias para el paquete"
msgstr "Error obteniendo dependencias para el paquete $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
@ -306,44 +302,40 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
msgstr "URL de ContentDB"
msgstr "Página de ContentDB"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción del servidor"
msgstr "Descripción"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
msgstr "Tema del foro"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Información:"
msgstr "Información"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "Instalar $1"
msgstr "Instalar [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador de problemas"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Fuente"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Traducir"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
@ -354,13 +346,12 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Visitar el sitio web"
msgstr "Sitio web"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr ""
msgstr "por $1 — $2 descargas — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -725,13 +716,12 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"Por un largo tiempo, el motor de Minetest incluía un juego default llamado "
"\"Minetest Game\". Desde Minetest 5.8.0, Minetest se incluye sin un juego "
"Por un largo tiempo, Luanti incluía un juego predeterminado llamado "
"'Minetest Game'. Desde la versión 5.8.0, Luanti se incluye sin un juego "
"predeterminado."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
@ -894,19 +884,16 @@ msgid "eased"
msgstr "Suavizado"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar la exposición automática también)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar el efecto de bloom también)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar la iluminación volumétrica también)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
@ -918,7 +905,7 @@ msgstr "Accesibilidad"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
@ -984,18 +971,16 @@ msgid "Content: Mods"
msgstr "Contenido: Mods"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
msgstr "Habilitar"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders are disabled."
msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
msgstr "Los Shaders están deshabilitados."
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
msgid "This is not a recommended configuration."
msgstr ""
msgstr "Esta no es una configuración recomendada."
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
@ -1155,18 +1140,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest no viene con un juego por defecto."
msgstr "Luanti no viene con un juego por defecto."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Minetest es una plataforma de creación de juegos que te permite jugar a "
"muchos juegos diferentes."
"Luanti es una plataforma de creación de juegos que te permite jugar a muchos "
"diferentes juegos."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -2273,37 +2256,38 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick"
msgstr "ID de Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
msgstr "Menú de desborde"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
msgstr "Alternar la niebla"
msgstr "Alternar depuración"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
"Otro cliente está conectado con este nombre. Si su cliente se cerró "
"inesperadamente, intente nuevamente en un minuto."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
"Las contraseñas vacías no están permitidas. Establezca una contraseña y "
"vuelva a intentarlo."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "Error interno del servidor"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña anterior"
msgstr "Contraseña inválida"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
@ -2326,30 +2310,30 @@ msgstr "El nombre ya ha sido tomado. Por favor, elegir otro nombre"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
msgstr "El nombre del jugador contiene caracteres no permitidos"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
msgstr "Nombre de jugador no permitido"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "Cerrando..."
msgstr "El servidor se está cerrando"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
"El servidor ha experimentado un error interno. Ahora serás desconectado."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
"El servidor está funcionando en modo un jugador. No puedes conectarte."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "Muchos usuarios"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
@ -2831,9 +2815,8 @@ msgid "Biome noise"
msgstr "Ruido del bioma"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
msgstr "Límites de bloque"
msgstr "Radio de límites de bloque en HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block cull optimize distance"
@ -3049,7 +3032,6 @@ msgstr ""
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@ -3059,14 +3041,14 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"Lista separada por comas de etiquetas a ocultar en el repositorio de "
"Lista de banderas separadas por comas para ocultar en el repositorio de "
"contenido.\n"
"Se puede usar la etiqueta 'nonfree' para ocultar paquetes que no califican\n"
"como \"software libre\", tal como es definido por la Fundación de Software "
"Libre (FSF).\n"
"\"nonfree\" se puede usar para ocultar paquetes que no califican como "
"'software libre',\n"
"según lo definido por la Free Software Foundation.\n"
"También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
"Estas etiquetas son independientes de la versión de Minetest.\n"
"Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
"Estas banderas son independientes de las versiones de Luanti,\n"
"así que consulta una lista completa en https://content.minetest.net/help/"
"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3273,7 +3255,6 @@ msgstr ""
"pero tambien utiliza más recursos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@ -3285,15 +3266,15 @@ msgid ""
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
"Definir los clientes más antiguos con permiso para conectarse.\n"
"Los clientes más antiguos no se colgarán al intento de conectarse\n"
"a nuevos servidores, pero no soportarán todas las nuevas características que "
"espera.\n"
"Esto permite un control mucho más ajustado que "
"strict_protocol_version_checking.\n"
"Aún así, Minetest sigue forzando su minimo interno, y activar\n"
"strict_protocol_version_checking ignorará efectivamente todos los parámetros "
"que haya definido."
"Define los clientes más antiguos permitidos para conectarse.\n"
"Los clientes más antiguos son compatibles en el sentido de que no se "
"bloquearán al conectarse\n"
"a nuevos servidores, pero pueden no soportar todas las nuevas "
"características que esperas.\n"
"Esto permite un control más detallado que la verificación estricta de la "
"versión del protocolo.\n"
"Luanti aún aplica su propio mínimo interno, y habilitar la verificación "
"estricta de la versión del protocolo anulará efectivamente esto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3432,16 +3413,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
"Set to 0 to disable it entirely."
msgstr ""
"Distancia en nodos a la que se activa la clasificación por profundidad de "
"transparencia\n"
"transparencia.\n"
"Utilice esto para limitar el impacto en el rendimiento de la clasificación "
"por profundidad de transparencia"
"por profundidad de transparencia.\n"
"Establezca en 0 para desactivarlo por completo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3473,9 +3454,8 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Ruido de mazmorra"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efectos gráficos"
msgstr "Efectos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
@ -3584,11 +3564,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
msgstr ""
"Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
"Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
msgstr "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
@ -3659,20 +3636,21 @@ msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
"This is only effective with shaders disabled."
msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
msgstr ""
"Habilita el almacenamiento en caché de mallas rotadas por dirección de cara."
"\n"
"Esto solo es efectivo con los shaders desactivados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "Habilitar posprocesamiento"
msgstr "Habilita el desplazamiento suave."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."