mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-03-06 20:48:40 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (1383 of 1383 strings)
This commit is contained in:
parent
ea9f8a9349
commit
a7fe400db9
1 changed files with 112 additions and 118 deletions
230
po/uk/luanti.po
230
po/uk/luanti.po
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 02:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleg <bauyrakoleg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Завантаження..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекомендоване"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
|
|||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||||
msgstr "Немає результатів"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "No updates"
|
||||
|
@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "Встановити [$1]"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трекер Проблем"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекласти"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
|
@ -347,17 +347,16 @@ msgid "Update"
|
|||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Відвідати сайт"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зроблено $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
msgstr "$1 (увімкнено)"
|
||||
msgstr "$1 (увімкненно)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 mods"
|
||||
|
@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір тексту
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
|
||||
msgstr "(Увімкненно, є помилка)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Unsatisfied)"
|
||||
|
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Мод:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||||
msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
|
||||
msgstr "Відсутні (необов'язкові) залежності"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No game description provided."
|
||||
|
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Опис гри відсутній."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No hard dependencies"
|
||||
msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
|
||||
msgstr "Без обов'язкових залежностей"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
|
@ -441,11 +440,11 @@ msgstr "Опис пакмода відсутній."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
|
||||
msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
msgstr "Необовʼязкові залежності:"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
|
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Світ:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "увімкнено"
|
||||
msgstr "увімкненно"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
|
@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Additional terrain"
|
||||
msgstr "Додаткова місцевість"
|
||||
msgstr "Додатковий ландшафт"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Біоми"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Caverns"
|
||||
msgstr "Каверни"
|
||||
msgstr "Печери"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Caves"
|
||||
|
@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "Декорації"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Desert temples"
|
||||
msgstr "Храми пустель"
|
||||
msgstr "Пустельні храми"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Development Test is meant for developers."
|
||||
|
@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Підземелля"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Flat terrain"
|
||||
msgstr "Рівна місцевість"
|
||||
msgstr "Рівний ландшафт"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
||||
|
@ -714,14 +713,12 @@ msgid "Dismiss"
|
|||
msgstr "Відмовитись"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
|
||||
"\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
|
||||
"гри."
|
||||
"Довгий час, рушій Luanti встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
|
||||
"\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Luanti встановлювається без звичайної гри."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,19 +879,16 @@ msgid "eased"
|
|||
msgstr "полегшений"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||||
msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
|
||||
msgstr "(В грі також буде потрібно увімкнути автоматичні тіні)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||||
msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
|
||||
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути розмиття)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||
msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
|
||||
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
|
@ -906,7 +900,7 @@ msgstr "Доступність"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -972,18 +966,16 @@ msgid "Content: Mods"
|
|||
msgstr "Вміст: Моди"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
msgstr "Увімкненно"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders are disabled."
|
||||
msgstr "Оновлення камери вимкнено"
|
||||
msgstr "Шейдери вимкнено."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
msgid "This is not a recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця конфігурація не рекомендується."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
|
@ -1143,17 +1135,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
|
|||
msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
||||
msgstr "Minetest більше не встановлювається з грою."
|
||||
msgstr "Luanti більше не стоїть по замовчуванню."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest – це ігрова платформа, що дозволяє вам грати у багато різних ігор."
|
||||
"Luanti– це ігрова платформа для створення модифікацій, що дозволяє вам грати "
|
||||
"у багато різних ігор."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -2251,37 +2242,36 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|||
msgstr "Гучність звуку: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr "ІД джойстика"
|
||||
msgstr "Джойстик"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
msgid "Overflow menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переповнене меню"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle debug"
|
||||
msgstr "Увімкнути туман"
|
||||
msgstr "Увімкнути налагодження"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
||||
"unexpectedly, try again in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інший пристрій вже підключений з таким іменем. · · Якщо ваш пристрій "
|
||||
"неочікувано закрився, повторіть спробу через хвилину."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порожні паролі не дозволені. · ·Створіть пароль і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Старий пароль"
|
||||
msgstr "Введіть пароль"
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
|
@ -2304,46 +2294,48 @@ msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше і
|
|||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім'я гравця містить заборонені символи"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player name not allowed"
|
||||
msgstr "Імʼя гравця задовге."
|
||||
msgstr "Імʼя гравця не дозволене"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server shutting down"
|
||||
msgstr "Вимкнення..."
|
||||
msgstr "Вимкнення серверу"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У сервера виникнула помилка · ·Ви будете відключенні."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер працює в одиночному режимі.· ·Ви не можете підключитися."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забагато користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Unknown disconnect reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома причина відключення."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
|
||||
"updating your client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш пристрій надіслав то, що сервер не очікував.· ·Спробуйте повторно "
|
||||
"підключитись або обновити свій пристрій."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client's version is not supported.\n"
|
||||
"Please contact the server administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версія вашого пристрою не підтримується.\n"
|
||||
"Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором сервера."
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2633,11 +2625,11 @@ msgstr "Метод згладжування"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прапори Анти-чіта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допуск руху Анти-чита"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
|
@ -2671,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати дзеркальне затемнення до блоків."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
|
@ -2787,9 +2779,8 @@ msgid "Biome noise"
|
|||
msgstr "Шум біому"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds HUD radius"
|
||||
msgstr "Межі блоків"
|
||||
msgstr "Радіус HUD блока"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
|
@ -3004,7 +2995,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
|
@ -3014,8 +3004,8 @@ msgid ""
|
|||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
|
||||
"вмісту.\n"
|
||||
"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту."
|
||||
"\n"
|
||||
"\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
|
||||
"програмним\n"
|
||||
"забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
|
||||
|
@ -3227,7 +3217,6 @@ msgstr ""
|
|||
"диск, але також використовує більше ресурсів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
||||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||||
|
@ -3246,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"очікуєте.\n"
|
||||
"Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n"
|
||||
"Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking перевизначить це ефективно."
|
||||
"strict_protocol_version_checking пере визначить це ефективно."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
|
@ -3380,14 +3369,13 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|||
msgstr "Масштабування щільності відображення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
|
||||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
||||
"Set to 0 to disable it entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
|
||||
"Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
|
||||
"Відстань у блоках, на якій увімкненно розділення за глибиною прозорості\n"
|
||||
"Користуйтеся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
|
@ -3418,9 +3406,8 @@ msgid "Dungeon noise"
|
|||
msgstr "Шум підземелля"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Графічні ефекти"
|
||||
msgstr "Ефекти"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
||||
|
@ -3527,7 +3514,6 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|||
msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
|
||||
|
@ -3552,7 +3538,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ввімкнути індикатор доступних оновлень і вкладці \"контент\""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3600,20 +3586,20 @@ msgid "Enables animation of inventory items."
|
|||
msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
|
||||
"This is only effective with shaders disabled."
|
||||
msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вмикає кешування повернутих сіток facedir.\n"
|
||||
"Це працює тільки якщо шейдери вимкненні."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||||
msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables smooth scrolling."
|
||||
msgstr "Увімкнути постобробку"
|
||||
msgstr "Увімкнути плавну прокрутку"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
|
@ -3626,6 +3612,11 @@ msgid ""
|
|||
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
|
||||
"automatically depending on the last used input method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вмикає сенсорні елементи управління, дозволяючи вам грати в гру за допомогою "
|
||||
"сенсору.\n"
|
||||
"\"Auto\" означає, що сенсорні елементи управління будуть вмикатися і "
|
||||
"вимикатися\n"
|
||||
"В залежності від посліднього використовуваного методу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4193,6 +4184,9 @@ msgid ""
|
|||
"ContentDB to\n"
|
||||
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ввімкненно і у вас встановленні пакети ContentDB, Luanti може "
|
||||
"зв'язатись з ContentDB,\n"
|
||||
"Щоб перевірити наявність оновлень пакетів при відкритті головного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4324,7 +4318,6 @@ msgid "Instrument chat commands on registration."
|
|||
msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||||
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
|
||||
|
@ -4532,7 +4525,6 @@ msgid "Leaves style"
|
|||
msgstr "Стиль листя"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaves style:\n"
|
||||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||||
|
@ -4543,10 +4535,9 @@ msgstr ""
|
|||
"- Fancy: усі сторони видно\n"
|
||||
"- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
|
||||
"special_tiles\n"
|
||||
"- Opaque: вимкнути прозорість"
|
||||
"- Opaque: вимкнута прозорість"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
||||
"updated),\n"
|
||||
|
@ -4557,7 +4548,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
|
||||
"зазначається у секундах.\n"
|
||||
"Не застовується до сесій, які запущено з клієнтського меню."
|
||||
"Не застосовується до сесій, які запущено з клієнтського меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
|
@ -4674,9 +4665,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
|
|||
msgstr "Час очищення черги рідин"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Liquid reflections"
|
||||
msgstr "Текучість рідини"
|
||||
msgstr "Рефлексії рідини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid sinking"
|
||||
|
@ -5012,6 +5002,10 @@ msgid ""
|
|||
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
|
||||
"from a higher number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальна кількість пакетів, відправлених на крок відправки в коді низько "
|
||||
"рівневої мережі.\n"
|
||||
"За звичай це не потрібно міняти, однак для напружених серверів може бути "
|
||||
"корисним."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
|
@ -5243,7 +5237,7 @@ msgstr "Підсвічувати блок"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node specular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дзеркальний блок"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
|
@ -5297,7 +5291,6 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
|||
msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
|
||||
|
@ -5335,18 +5328,16 @@ msgid "OpenGL debug"
|
|||
msgstr "Зневадження OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
|
||||
msgstr "Перехрестя для дотику"
|
||||
msgstr "Оптимізує інтерфейс для дотику"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Effects"
|
||||
msgstr "Графічні ефекти"
|
||||
msgstr "Інші ефекти"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5460,7 +5451,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
|||
msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
|
@ -5468,7 +5458,7 @@ msgid ""
|
|||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса прослуховування Prometheus.\n"
|
||||
"Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"Якщо Luanti скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
|
||||
"Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
|
@ -5496,6 +5486,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радіус, використаний, коли функція відображення кордонів блоків встановлена "
|
||||
"на близькі блоки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||||
|
@ -5815,11 +5807,12 @@ msgid ""
|
|||
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
|
||||
"count is revealed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відправляти імена онлайн гравців і список сервера. Якщо цей параметр "
|
||||
"відключений, відображається тільки кількість гравців."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send player names to the server list"
|
||||
msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
|
||||
msgstr "Відправляти імена гравців до списку сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@ -5847,6 +5840,8 @@ msgid ""
|
|||
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфігурація анти-чіта сервера.\n"
|
||||
"Прапори позитивні. Зніміть їй, щоб відключити модуль анти-чіта."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server description"
|
||||
|
@ -6000,6 +5995,8 @@ msgid ""
|
|||
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
|
||||
"effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шейдери є фундаментальною частиною рендерінга и забезпечує розширені "
|
||||
"візуальні ефекти."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
|
@ -6072,7 +6069,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імітувати прозорість при погляді на листя в сонячному світлі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6125,9 +6122,8 @@ msgid "Smooth lighting"
|
|||
msgstr "Згладжене освітлення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Згладжене освітлення"
|
||||
msgstr "Плавна прокрутка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6154,9 +6150,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|||
msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft clouds"
|
||||
msgstr "Обʼємні хмари"
|
||||
msgstr "Об'ємні хмари"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
|
@ -6394,7 +6389,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
||||
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
||||
|
@ -6407,14 +6401,14 @@ msgid ""
|
|||
"Combat is more or less impossible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
|
||||
"Це перевизначатися іграми або модами.\n"
|
||||
"Це визначаться іграми або модами.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* short_tap (короткий дотик)\n"
|
||||
"Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
|
||||
"названі.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* long_tap (довгий дотик)\n"
|
||||
"Відомий за класичному мобільному управлінні Minetest.\n"
|
||||
"Відомий за класичному мобільному управлінні Luanti.\n"
|
||||
"Бої більш-менш неможливі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6477,7 +6471,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
||||
|
@ -6607,6 +6600,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||||
"Increase the value if players experience stuttery movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Детектор чітерства \" стійкість до руху\".Збільште значення.якщо гравець "
|
||||
"починає невпевнено рухатись."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
|
@ -6617,9 +6612,8 @@ msgid "Touchscreen"
|
|||
msgstr "Сенсорний екран"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen controls"
|
||||
msgstr "Поріг дотику"
|
||||
msgstr "Сенсорне управління"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
|
@ -6634,7 +6628,6 @@ msgid "Tradeoffs for performance"
|
|||
msgstr "Домовленності для продуктивності"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translucent foliage"
|
||||
msgstr "Напівпрозорі рідини"
|
||||
|
||||
|
@ -6687,13 +6680,12 @@ msgstr ""
|
|||
"продуктивністю."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
|
||||
"release.\n"
|
||||
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest\n"
|
||||
"URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Luanti \n"
|
||||
"Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6791,7 +6783,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use smooth cloud shading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовує плавний шейдинг хмар."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6999,13 +6991,16 @@ msgstr "Колір вебпосилання"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При ввімкнені імітують рефлексії від рідини."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
|
||||
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо включено, інтерфейс оптимізований для більш зручного використання на "
|
||||
"сенсорних екранах.\n"
|
||||
"Чи буде він ввімкнений, залежить від вашого пристрою."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7126,14 +7121,13 @@ msgid "Window maximized"
|
|||
msgstr "Вікно розгорнуто"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
|
||||
"background.\n"
|
||||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
|
||||
"Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
|
||||
"Тільки для Windows: запускати Luanti з вікном командного рядка позаду.\n"
|
||||
"Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва файлу)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7229,11 +7223,11 @@ msgstr "cURL"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут завантаження файлів через cURL"
|
||||
msgstr "Час очікування завантаження файлів через cURL вийшов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL interactive timeout"
|
||||
msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL"
|
||||
msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL вийшов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue